ويكيبيديا

    "en los ámbitos pertinentes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في المجالات ذات الصلة
        
    • في الميادين ذات الصلة
        
    • في المجالات المناسبة
        
    Entre ellos figura el objetivo de mejorar la educación y formación de aptitudes de los indígenas en los ámbitos pertinentes. UN ويتمثل أحد تلك الأهداف في تعزيز تعليم الشعوب الأصلية وقدرتها على امتلاك المهارات في المجالات ذات الصلة.
    Este proceso permitió establecer una posición negociadora común y bien fundada para África y consolidar la capacidad de los negociadores en los ámbitos pertinentes. UN وأفضت هذه العملية إلى موقف تفاوضي أفريقي موحَّد ومستنير وإلى بناء قدرات المفاوضين في المجالات ذات الصلة.
    Para que estas produzcan todo el efecto previsto deben complementarse con otras políticas en los ámbitos pertinentes. UN وتحتاج هذه السياسات إلى تكملتها بسياسات أخرى في المجالات ذات الصلة إذا كان لها أن تؤتي الأثر المرجو منها كاملاً.
    Se hablaría con organizaciones como la OIT sobre la organización de sesiones de formación para magistrados y abogados en los ámbitos pertinentes. UN وستُواصل المناقشات مع منظمات مثل منظمة العمل الدولية بشأن تقديم التدريب للقضاة والمحامين في المجالات ذات الصلة.
    42. Podrá presentarse una apelación a [la CP/RP] [un órgano de apelación integrado por tres miembros que sean autoridades reconocidas en los ámbitos pertinentes]. UN 42- يجوز تقديم طعن [إلى مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في البروتوكول] [هيئة استئناف تتألف من ثلاثة أعضاء من الخبراء المعترف بهم في الميادين ذات الصلة].
    35. El Comité invitará a participar en sus períodos de sesiones a los titulares de mandatos de procedimientos especiales que trabajen en los ámbitos pertinentes a su labor. UN 35- تدعو اللجنة المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة والناشطين في المجالات ذات الصلة بعملها إلى حضور دوراتها.
    El Gobierno está en el proceso de establecer enlaces entre todos los datos de sus organismos, para que la información sea accesible a todas las personas que trabajan en los ámbitos pertinentes del proceso de elaboración de políticas y programas a nivel nacional. UN وتعكف الحكومة على ربط جميع بيانات وكالاتها لكي تتاح المعلومات للجميع في المجالات ذات الصلة بعملية إعداد السياسات والبرامج على الصعيد الوطني.
    El Servicio seguirá apoyando al proyecto Umoja en la ejecución mundial de sus prácticas de cambio institucional en los ámbitos pertinentes. UN وستستمر الدائرة في توفير الدعم لنظام أوموجا في سعيه إلى إنفاذ ممارسات تغيير أساليب العمل على الصعيد العالمي في المجالات ذات الصلة.
    Todos ellos han introducido medidas prácticas a nivel nacional para poner en práctica la Declaración de Viena sobre la delincuencia y la justicia, y expresan su esperanza de que el 11° Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Justicia Penal contribuya a ampliar la cooperación internacional en los ámbitos pertinentes. UN فجميع هذه البلدان اعتمدت تدابير عملية على الصعيد الوطني لتنفيذ إعلان فيينا بشأن الجريمة والعدالة. وهذه البلدان تتوقع أن يساعد مؤتمر الأمم المتحدة الحادي عشر بشأن منع الجريمة والعدالة الجنائية في توسيع نطاق التعاون الدولي في المجالات ذات الصلة.
    Las personas altamente cualificadas contratadas para vacantes en misiones específicas y que tienen un buen desempeño en el curso de varios años se ven obligadas a pasar por prolongados procesos de contratación para vacantes equivalentes en misiones diferentes, incluso cuando han probado su capacidad en los ámbitos pertinentes. UN والأفراد المؤهلون تأهيلا عاليا ممن تم تعيينهم لشغل شواغر في بعثات محددة، وممن كان أداؤهم طيبا على مدى سنوات عديدة، يصبح مطلوبا منهم اجتياز عمليات اختيار مطولة لشغل شواغر مقابلة في بعثات أخرى، حتى رغم أنهم قد أثبتوا بالفعل قدراتهم في المجالات ذات الصلة.
    Entre los factores que explican los menores niveles de contratación de mujeres se encuentran la falta de mujeres con educación superior en los ámbitos pertinentes para trabajar en el Ministerio de Relaciones Exteriores, las restricciones familiares para optar a puestos en el extranjero y los menores niveles de remuneración en el sector público. UN ومن بين العوامل التي أدت إلى انخفاض مستويات تعيين الإناث في الوزارة نقص النساء الحاصلات على تعليم عال في المجالات ذات الصلة بالعمل في وزارة الشؤون الخارجية، والقيود الأسرية على شغل مناصب في الخارج، وانخفاض مستويات الأجور في القطاع العام.
    El objetivo de estos sería reunir a los encargados de llevar a cabo determinaciones taxonómicas para los contratistas y a los expertos más destacados en los ámbitos pertinentes, a fin de crear claves normalizadas que permitieran a todos los contratistas utilizar la misma nomenclatura y posibilitaran la fusión de los conjuntos de datos de los distintos contratistas. UN وسيكون الهدف من عقد حلقات العمل هو تجميع الخبراء الذين يقومون بأداء عملية التعرف التصنيفي لصالح المتعاقدين مع كبار الخبراء في المجالات ذات الصلة بغرض إنشاء مفاتيح موحدة للخريطة التصنيفية لتمكين جميع المتعاقدين من استخدام نفس المصطلحات، والسماح بدمج مجموعات البيانات المتأتية من مختلف المتعاقدين.
    56. El Subcomité es consciente de que la visibilidad cada vez mayor de sus observaciones y sus puntos de vista sobre la prevención ha tenido la consecuencia positiva de despertar mayor interés en su labor entre quienes tienen experiencia en los ámbitos pertinentes y aspiran a contribuir a ese proceso. UN 56- تدرك اللجنة الفرعية أن لزيادة بروز تعليقاتها ونهجها فيما يتعلَّق بمنع التعذيب نتيجةً إيجابية تتمثَّل في تعزيز اهتمام ذوي الخبرة في المجالات ذات الصلة بعملها ورغبتهم في المشاركة في تلك العملية.
    56. El Subcomité es consciente de que la visibilidad cada vez mayor de sus observaciones y sus puntos de vista sobre la prevención ha tenido la consecuencia positiva de despertar mayor interés en su labor entre quienes tienen experiencia en los ámbitos pertinentes y aspiran a contribuir a ese proceso. UN 56- تدرك اللجنة الفرعية أن لزيادة بروز تعليقاتها ونهجها فيما يتعلَّق بمنع التعذيب نتيجةً إيجابية تتمثَّل في تعزيز اهتمام ذوي الخبرة في المجالات ذات الصلة بعملها ورغبتهم في المشاركة في تلك العملية.
    El Director Ejecutivo nombra al Asesor de Ética en función de sus capacidades y experiencia demostrables en los ámbitos pertinentes y después de que una entidad independiente garantice, antes de proceder al nombramiento, que no existan conflictos de intereses. UN 55 - ويعين المدير التنفيذي مستشار الشؤون الأخلاقية بناءً على قدرته وخبرته الواضحة في المجالات ذات الصلة بعد ضمان استعراض تضارب المصالح قبل التعيين بواسطة كيان مستقل.
    Los miembros de la Junta de los Jefes Ejecutivos para la Coordinación ofrecieron una serie de propuestas para acelerar el cumplimiento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio que aumentaría de manera significativa el apoyo a los países señalados, promovería una mayor alineación de los programas de los distintos organismos y facilitaría el intercambio de conocimientos en los ámbitos pertinentes. UN وقدّم أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين طائفة من الاقتراحات للتعجيل بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية من شأنها أن تزيد بصورة كبيرة في الدعم المقدم إلى البلدان التي تم تحديدها، وتشجّعَ على زيادة مواءمة برامج وكالات الأمم المتحدة، وتيسّرَ تبادل المعارف بين البلدان في المجالات ذات الصلة.
    A finales de 2006, China y el OIEA establecieron conjuntamente un centro de capacitación en materia de salvaguardias y seguridad nuclear, que organiza actividades de formación sobre inspección de salvaguardias, inventario y control de material nuclear y control de las exportaciones nucleares, mejorando así la capacidad tecnológica y las reservas de recursos humanos en los ámbitos pertinentes. UN ففي أواخر عام 2006، أنشأت الصين والوكالة معاً مركز تدريب على الضمانات النووية والأمن النووي، والذي ينظم أنشطة تدريبية على التفتيش في مجال الضمانات، ومخزونات المواد النووية ومراقبتها، ومراقبة الصادرات النووية، وهو ما يعزز القدرات التكنولوجية واحتياطيات الموارد البشرية في المجالات ذات الصلة.
    Antes de recibir su contribución, las Naciones Unidas deben evaluar más a fondo los aspectos positivos y la experiencia de cada organización, y crear mecanismos para una mejor recepción de sus contribuciones en los ámbitos pertinentes. UN ولكي تستفيد الأمم المتحدة من إسهام هذه المنظمات، يتعين عليها أن تقيم بتعمق أكبر جوانب القوة والخبرة لكل منظمة وأن تنشئ آليات يمكن من خلالها الحصول على أفضل وجه على إسهامات هذه المنظمات في الميادين ذات الصلة.
    :: A seguir intensificando la colaboración con las organizaciones regionales pertinentes, en particular el Consejo de Europa y la OSCE, con miras a asegurar la promoción y la protección plenas y eficientes de los derechos humanos, especialmente en las esferas de los medios de información y las elecciones; y a adoptar nuevas medidas para mejorar el marco legislativo actual en los ámbitos pertinentes. UN :: مواصلة تعزيز التعاون مع المنظمات الإقليمية ذات الصلة لا سيما مجلس أوروبا ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، بُغية كفالة حماية وتعزيز حقوق الإنسان على نحو كامل وفعال وبخاصة في مجالي الإعلام والانتخابات، واتخاذ مزيد من الخطوات نحو تحسين إطار التشريعات الراهنة في الميادين ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد