ويكيبيديا

    "en los ámbitos relacionados con" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في المجالات المتعلقة
        
    • في المجالات المتصلة
        
    • في المجالات ذات الصلة
        
    Hay pocos datos sobre las mujeres y la adopción de decisiones económicas, especialmente en los ámbitos relacionados con la propiedad de empresas. UN لا تزال البيانات ضئيلة فيما يتعلق بالمرأة وصنع القرار الاقتصادي، وبخاصة في المجالات المتعلقة بتملك المشاريع التجارية.
    La creación de capacidad, la transferencia de tecnología y el intercambio de conocimientos en los ámbitos relacionados con la Convención sobre las armas biológicas es una responsabilidad común de todos los países. UN يشكل بناء القدرات ونقل التكنولوجيا وتقاسم المعرفة في المجالات المتعلقة باتفاقية الأسلحة البيولوجية مسؤولية مشتركة بين جميع البلدان.
    23. Destaca la necesidad de incorporar los derechos de las niñas y los niños por igual en todas las políticas y programas y de proteger y promover esos derechos, especialmente en los ámbitos relacionados con la salud, la educación y el pleno desarrollo de su capacidad; UN 23 - تشدد على ضرورة إدماج حقوق الأطفال، إناثا وذكورا على السواء، في جميع السياسات والبرامج، وضمان حماية تلك الحقوق وتعزيزها، لا سيما في المجالات المتعلقة بالصحة والتعليم وتنمية قدراتهم بشكل كامل؛
    4. Los efectos del bloqueo se observan también en los ámbitos relacionados con la cultura. UN 4 - وتتضح آثــار الحصار أيضا في المجالات المتصلة بالثقافة.
    Asegurar el avance en los ámbitos relacionados con la subcontratación de UN وضمان التقدم في المجالات المتصلة بالتعاقد الخارجي العالمي سيكون لـه تأثير مهم على مكاسب الرفاه المتوقعة من زيادة مشاركة البلدان النامية في تجارة الخدمات.
    En 2013 se ampliarán notablemente las actividades en los ámbitos relacionados con la justicia penal. UN وسيتَّسع نطاق الأنشطة في المجالات ذات الصلة بالعدالة الجنائية اتّساعا كبيرا في عام 2013.
    23. Destaca la necesidad de incorporar los derechos de las niñas y los niños por igual en todas las políticas y programas y de asegurar la promoción y la protección de esos derechos, especialmente en los ámbitos relacionados con la salud, la educación y el pleno desarrollo de su capacidad; UN 23 - تؤكد الحاجة إلى إدماج حقوق الأطفال، إناثا وذكورا على السواء، في جميع السياسات والبرامج، وضمان تعزيز تلك الحقوق وحمايتها، لا سيما في المجالات المتعلقة بالصحة والتعليم وتنمية قدراتهم بشكل كامل؛
    23. Destaca la necesidad de integrar los derechos de las niñas y los niños por igual en todos los programas y políticas, y de asegurar la promoción y protección de esos derechos, especialmente en los ámbitos relacionados con la salud, la educación y el pleno desarrollo de su capacidad; UN 23 - تؤكد الحاجة إلى إدماج حقوق الأطفال، إناثا وذكورا على السواء، في جميع السياسات والبرامج، وضمان تعزيز تلك الحقوق وحمايتها، لاسيما في المجالات المتعلقة بالصحة والتعليم وتنمية قدراتهم بشكل كامل؛
    23. Destaca la necesidad de integrar los derechos de las niñas y los niños por igual en todos los programas y políticas y de asegurar la promoción y protección de esos derechos, especialmente en los ámbitos relacionados con la salud, la educación y el pleno desarrollo de su capacidad; UN 23 - تؤكد الحاجة إلى إدماج حقوق الأطفال، إناثا وذكورا على السواء، في جميع السياسات والبرامج، وضمان تعزيز تلك الحقوق وحمايتها، ولا سيما في المجالات المتعلقة بالصحة والتعليم وتنمية قدراتهم بشكل كامل؛
    26. Destaca la necesidad de integrar los derechos de las niñas y los niños por igual en todos los programas y políticas y de asegurar la promoción y protección de esos derechos, especialmente en los ámbitos relacionados con la salud, la educación y el pleno desarrollo de su capacidad; UN 26 - تشدد على ضرورة إدماج حقوق الأطفال، إناثا وذكورا على السواء، في جميع السياسات والبرامج، وضمان تعزيز تلك الحقوق وحمايتها، لا سيما في المجالات المتعلقة بالصحة والتعليم وتنمية قدراتهم بشكل كامل؛
    26. Destaca la necesidad de integrar los derechos de las niñas y los niños por igual en todos los programas y políticas y de asegurar la promoción y protección de esos derechos, especialmente en los ámbitos relacionados con la salud, la educación y el pleno desarrollo de su capacidad; UN 26 - تؤكد ضرورة إدماج حقوق الأطفال، إناثا وذكورا على السواء، في جميع السياسات والبرامج، وضمان تعزيز تلك الحقوق وحمايتها، لا سيما في المجالات المتعلقة بالصحة والتعليم وتنمية قدراتهم بشكل كامل؛
    29. Destaca la necesidad de integrar los derechos de las niñas y los niños por igual en todos los programas y políticas y de asegurar la promoción y protección de esos derechos, especialmente en los ámbitos relacionados con la salud, la educación y el pleno desarrollo de su capacidad; UN 29 - تؤكد ضرورة إدماج حقوق الأطفال، إناثا وذكورا على السواء، في جميع السياسات والبرامج، وضمان تعزيز تلك الحقوق وحمايتها، لا سيما في المجالات المتعلقة بالصحة والتعليم وتنمية قدراتهم بشكل كامل؛
    29. Destaca la necesidad de integrar los derechos de las niñas y los niños por igual en todos los programas y políticas y de asegurar la promoción y protección de esos derechos, especialmente en los ámbitos relacionados con la salud, la educación y el pleno desarrollo de su capacidad; UN 29 - تؤكد ضرورة إدماج حقوق الأطفال، إناثا وذكورا على السواء، في جميع السياسات والبرامج، وكفالة تعزيز تلك الحقوق وحمايتها، لا سيما في المجالات المتعلقة بالصحة والتعليم وتنمية قدراتهم بشكل كامل؛
    30. Destaca la necesidad de integrar los derechos de las niñas y los niños por igual en todos los programas y políticas y de asegurar la promoción y protección de esos derechos, especialmente en los ámbitos relacionados con la salud, la educación y el pleno desarrollo de su capacidad; UN " 30 - تؤكد ضرورة إدماج حقوق الأطفال، إناثا وذكورا على السواء، في جميع السياسات والبرامج، وكفالة تعزيز تلك الحقوق وحمايتها، لا سيما في المجالات المتعلقة بالصحة والتعليم وتنمية قدراتهم بشكل كامل؛
    30. Destaca la necesidad de integrar los derechos de las niñas y los niños por igual en todos los programas y políticas y de asegurar la promoción y protección de esos derechos, especialmente en los ámbitos relacionados con la salud, la educación y el pleno desarrollo de su capacidad; UN 30 - تؤكد ضرورة إدماج حقوق الأطفال، إناثا وذكورا على السواء، في جميع السياسات والبرامج، وكفالة تعزيز تلك الحقوق وحمايتها، لا سيما في المجالات المتعلقة بالصحة والتعليم وتنمية قدراتهم بشكل كامل؛
    30. Destaca la necesidad de integrar los derechos de las niñas y los niños por igual en todos los programas y políticas y de asegurar la promoción y protección de esos derechos, especialmente en los ámbitos relacionados con la salud, la educación y el pleno desarrollo de su capacidad; UN 30 - تؤكد ضرورة إدماج حقوق الأطفال، إناثا وذكورا على السواء، في جميع السياسات والبرامج، وكفالة تعزيز تلك الحقوق وحمايتها، لا سيما في المجالات المتعلقة بالصحة والتعليم وتنمية قدراتهم بشكل كامل؛
    Quiere saber cómo coordinan sus actividades con las que dirigen los distritos locales en los ámbitos relacionados con el adelanto de las mujeres. UN وما هي كيفيـة اضطلاع هذه الجهات بتنسيـق أنشطتها مع تلك الأنشطة التي تقوم بها الأقاليم المحلية في المجالات المتصلة بالنهوض بالمرأة.
    Durante las evaluaciones, la Dependencia de Fiscalización, Evaluación y Control emitió 132 recomendaciones para fortalecer los arreglos de seguridad, en particular en los ámbitos relacionados con la estructura de gestión de la seguridad, y planes y arreglos de seguridad. UN وخلال التقييمات، أصدرت وحدة رصد تقييم الامتثال 132 توصية لتعزيز الترتيبات الأمنية، لا سيما في المجالات المتصلة بهيكل إدارة الأمن، والخطط والترتيبات الأمنية.
    La Oficina Regional para América Latina y el Caribe del PNUMA colabora estrechamente con las autoridades cubanas en los ámbitos relacionados con el medio ambiente, como la alerta y la evaluación tempranas, la transferencia de tecnología, la industria y la economía, la legislación sobre el medio ambiente y la producción más limpia. UN ومكتب برنامج الأمم المتحدة للبيئة الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي يعمل بصورة وثيقة مع السلطات الكوبية في المجالات المتصلة بالبيئة، أي الإنذار المبكر، والتقييم، ونقل التكنولوجيا، والصناعة والاقتصاد، والقانون البيئي، والإنتاج الأكثر سلامة بيئيا.
    La realización de un ejercicio de evaluación del riesgo de este tipo permitiría que las misiones y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz determinasen las zonas de alto riesgo y estableciesen procedimientos adecuados para prevenir o mitigar los riesgos en los ámbitos relacionados con la disciplina. UN فإجراء مثل هذه العملية لتقييم المخاطر من شأنه أن يتيح للبعثات وإدارة عمليات حفظ السلام فرصة لتحديد مجالات المخاطر الشديدة وإعداد إجراءات مناسبة لمنع أو تخفيف الأخطار في المجالات ذات الصلة بالتأديب.
    Sería de especial utilidad que la MINUSTAH estuviera en condiciones de prestar un asesoramiento normativo en los ámbitos relacionados con su mandato. UN وقد يكون من المفيد بوجه خاص للبعثة أن تبقى في وضع يسمح لها بتقديم المشورة على مستوى صنع السياسات في المجالات ذات الصلة بولايتها.
    5. El Comité toma nota con satisfacción de la labor realizada por el Estado parte para revisar su legislación en los ámbitos relacionados con la Convención, especialmente la aprobación de: UN 5- وتحيط اللجنة علماً مع الارتياح بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف لمراجعة تشريعاتها في المجالات ذات الصلة بالاتفاقية، بما في ذلك اعتماد ما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد