ويكيبيديا

    "en los órganos de las naciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في هيئات الأمم
        
    • في أجهزة الأمم
        
    • لدى هيئات اﻷمم
        
    • لدى الهيئات التابعة للأمم
        
    • بها هيئات اﻷمم
        
    • داخل هيئات الأمم
        
    Según los datos disponibles, no hay en estos momentos ninguna mujer georgiana en los órganos de las Naciones Unidas con sede fuera de Georgia. UN وطبقا للمعلومات المتاحة، لا توجد في الوقت الحاضر أي مواطنة من جورجيا تشغل موقعا في هيئات الأمم المتحدة خارج جورجيا.
    Venezuela considera que solo los representantes de los Gobiernos pueden representar legítimamente a los Estados en los órganos de las Naciones Unidas. UN ففنزويلا ترى أن ممثلي الحكومات فقط هم الذين يمكن، من الناحية الشرعية، أن يمثلوا دولهم في هيئات الأمم المتحدة.
    No obstante, las decisiones adoptadas en los órganos de las Naciones Unidas no son automáticamente vinculantes para las personas y entidades noruegas. UN غير أن القرارات التي تتخذ في هيئات الأمم المتحدة ليست ملزمة تلقائيا للأشخاص والكيانات في النرويج.
    La instauración de una verdadera democracia en los órganos de las Naciones Unidas y en las relaciones entre la Asamblea General y el Consejo de Seguridad es un elemento central del proceso de reforma. UN وتقع إقامة ديمقراطية حقيقية في أجهزة الأمم المتحدة وفي العلاقات بين الجمعية العامة مجلس الأمن في صلب عملية الإصلاح.
    El Secretario General preparará un informe que será presentado a la Comisión de Derechos Humanos, en su 52º período de sesiones, y ésta se pronunciará sobre el estatuto de las instituciones nacionales en los órganos de las Naciones Unidas encargados de los derechos humanos. UN وسيعد اﻷمين العام تقريرا لتقديمه إلى الدورة الثانية والخمسين للجنة حقوق اﻹنسان، التي ستبت في أمر مركز المؤسسات الوطنية لدى هيئات اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق اﻹنسان.
    Es también el momento de que África esté mejor representada en los órganos de las Naciones Unidas, y en particular en el Consejo de Seguridad. UN كما أن الوقت قد حان لأن تمثّل أفريقيا بشكل أفضل في هيئات الأمم المتحدة، وبخاصة في مجلس الأمن.
    Uzbekistán ha aprobado la candidatura de la República de Corea en los órganos de las Naciones Unidas, en particular para el cargo de Secretario General de las Naciones Unidas. UN فقد أيدت أوزبكستان ترشيح كوريا الجنوبية في هيئات الأمم المتحدة، بما في ذلك ترشيحها لمنصب الأمين العام للأمم المتحدة.
    También formuló observaciones sobre los logros conseguidos en materia de participación de los pueblos indígenas en los órganos de las Naciones Unidas a través de entidades como el Mecanismo de expertos y el Foro Permanente. UN كما علّق على الإنجازات التي تحققت في مشاركة الشعوب الأصلية في هيئات الأمم المتحدة، مثل آلية الخبراء والمحفل الدائم.
    Los grupos electorales fueron creados para garantizar que en los órganos de las Naciones Unidas existiera una representación justa y equitativa de forma que todos los Miembros que quisieran contribuir a la toma de decisiones de la Organización tuvieran oportunidad de hacerlo. UN لقد أنشئت المجموعات الانتخابية لضمان إيجاد تمثيل عادل ومنصف في هيئات الأمم المتحدة، حتي يتمكن جميع الأعضاء الذين يودون أن يسهموا في صنع قرارات الأمم المتحدة من أن يجدوا الفرصة للقيام بذلك.
    Aunque la oradora también desearía que hubiera mujeres ugandesas en los órganos de las Naciones Unidas creados por tratados, recuerda que la candidata de su país se presentó, sin éxito, para ocupar un escaño en la Comisión, e insta a los miembros a que voten en favor de su próxima candidata. UN وأضافت أنها، بالرغم من أنها تحب هي أيضا أن ترى الأوغنديات تحتل وظائف في هيئات الأمم المتحدة التي أنشئت بمعاهدات، ذكّرت اللجنة بأن مرشحة بلدها لمقعد في اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة لم يُكتب لها النجاح وحثت الأعضاء على التصويت لمرشحته التالية.
    En dicho manual figurarán, entre otras cosas, los datos de los puntos de contacto en los órganos de las Naciones Unidas y los proveedores de asistencia. UN وينبغي أن يتضمن هذا الدليل، من بين ما يتضمن، تفاصيل عن طريقة الاتصال بالجهات التنسيقية العاملة في هيئات الأمم المتحدة وبالجهات مقدمة المساعدة التقنية.
    Queremos lograr que nuestra política y nuestra presencia sean más visibles en todas las partes del mundo: una cooperación para el desarrollo y una política de asistencia activas, junto con una mayor presencia en los órganos de las Naciones Unidas. UN فنحن نريد أن نجعل سياستنا ووجودنا أكثر ظهوراً في جميع أنحاء العالم: تعاون إنمائي نشط وسياسة للمساعدة مصحوبان بوجود متزايد في هيئات الأمم المتحدة.
    Suecia desempeña un papel activo en los órganos de las Naciones Unidas cuyo mandato guarda relación con los derechos humanos, como son la Asamblea General y el Consejo de Derechos Humanos, del que Suecia aspira actualmente a ser miembro. UN وتقوم السويد بدور نشط في هيئات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان، مثل الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان الذي تسعى السويد الآن إلى الانضمام إليه.
    IV. Reglamentos vigentes que regulan de modo general la participación en los órganos de las Naciones Unidas 31 - 55 10 UN رابعاً - القواعد الإجرائية القائمة التي تنظم المشاركة في هيئات الأمم المتحدة بوجه عام 31-55 12
    El requisito de consenso es particularmente necesario en los órganos de las Naciones Unidas que cuentan con un número limitado de participantes, como la CNUDMI, en los que las votaciones sólo deberían realizarse a título excepcional y como último recurso. UN وإن الحاجة تدعو إلى توافق الآراء خصوصاً في أجهزة الأمم المتحدة المحدودة المشاركين، مثل الأونسيترال، حيث ينبغي أن يكون التصويت استثنائيا ولا يلجأ إليه إلا كملاذ أخير.
    A efectos de la adopción de decisiones, cabe recordar que en el reglamento de la Asamblea General no se habla de consenso -que, como se sabe, se invoca con frecuencia en los órganos de las Naciones Unidas- para adoptar decisiones sin necesidad de votación. UN وفيما يتعلق باعتماد القرارات، من المهم التذكير بأن النظام الداخلي للجمعية العامة لا يَذكر التوافق في الآراء، علما بأنه مستعمل على نطاق واسع في أجهزة الأمم المتحدة كطريقة لاعتماد القرارات دون الاضطرار إلى التصويت.
    Como se señala en el examen de la Comisión de Consolidación de la Paz, todos tenemos la responsabilidad -- ya sea en forma bilateral o por conducto de nuestra representación en los órganos de las Naciones Unidas, las organizaciones regionales o las instituciones financieras internacionales -- de respaldar a los Presidentes en sus esfuerzos. UN وكما لوحظ في استعراض لجنة بناء السلام، تقع على كاهل كل منا مسؤولية - سواء على الصعيد الثنائي أو من خلال تمثيلنا في أجهزة الأمم المتحدة أو المنظمات الإقليمية أو المؤسسات المالية الدولية - دعم الرؤساء في جهودهم.
    Asimismo, pedía al Secretario General que considerase esa carta como confirmación de las credenciales para representar a la Federación de Rusia en los órganos de las Naciones Unidas de todas las personas que hasta ese momento estuviesen acreditadas como representantes de la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas ante las Naciones Unidas. UN وطلب رئيس الاتحاد الروسي أيضا الى اﻷمين العام أن يعتبر تلك الرسالة بمثابة إقرار لوثائق التفويض بتمثيل الاتحاد الروسي لدى هيئات اﻷمم المتحدة بالنسبة لجميع اﻷشخاص الحاملين في الوقت الراهن وثائق تفويض بتمثيل اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية لدى اﻷمم المتحدة.
    Asimismo, pedía al Secretario General que considerase esa carta como confirmación de las credenciales para representar a la Federación de Rusia en los órganos de las Naciones Unidas de todas las personas que hasta ese momento estuviesen acreditadas como representantes de la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas ante las Naciones Unidas. UN وطلب رئيس الاتحاد الروسي أيضا الى اﻷمين العام أن يعتبر تلك الرسالة بمثابة إقرار بوثائق التفويض بتمثيل الاتحاد الروسي لدى هيئات اﻷمم المتحدة بالنسبة لجميع اﻷشخاص الحاملين في الوقت الراهن وثائق تفويض بتمثيل اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية لدى اﻷمم المتحدة.
    No obstante, las posiciones de esos funcionarios de los ministerios (dentro del órgano rector de cada organización) no siempre están en consonancia con las posiciones de los representantes de los mismos gobiernos en los órganos de las Naciones Unidas que se ocupan de las actividades de cooperación de la Organización a nivel de los países. UN ومع ذلك، فإن مواقف مسؤولي الوزارات الوصية هؤلاء (في الهيئات القيادية لكل منظمة) لا تتماشى على الدوام مع مواقف ممثلي تلك الحكومات نفسها لدى الهيئات التابعة للأمم المتحدة المعنية بتعاون الأمم المتحدة على الصعيد القُطري.
    El Comité continuó siguiendo con gran interés las actividades vinculadas con la cuestión de Palestina en los órganos de las Naciones Unidas, el Movimiento de los Países No Alineados y las organizaciones intergubernamentales. UN ٥٢ - ظلت اللجنة تتابع باهتمام بالغ اﻷنشطة التي اضطلعت بها هيئات اﻷمم المتحدة وحركة بلدان عدم الانحياز والمنظمات الحكومية الدولية فيما يتعلق بقضية فلسطين.
    La Experta independiente destacó la necesidad de mejorar la comunicación en los órganos de las Naciones Unidas y entre ellos, prestando mayor atención a los derechos de las minorías mucho antes de que se inicien las matanzas masivas. UN وقد شددت الخبيرة المستقلة على ضرورة تحسين التواصل داخل هيئات الأمم المتحدة وفيما بينها، مع إيلاء قدر أكبر من الاهتمام لحقوق الأقليات قبل أن تندلع عمليات القتل الجماعي بمدة طويلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد