ويكيبيديا

    "en los últimos tres decenios" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • خلال العقود الثلاثة الماضية
        
    • على مدى العقود الثلاثة الماضية
        
    • في العقود الثلاثة الماضية
        
    • خلال العقود الثلاثة الأخيرة
        
    • في العقود الثلاثة الأخيرة
        
    • وفي العقود الثلاثة الماضية
        
    • طوال العقود الثلاثة الماضية
        
    • وخلال العقود الثلاثة الماضية
        
    • على مدى العقود الثلاثة السابقة
        
    • وعلى مدى العقود الثلاثة الماضية
        
    • على مدى العقود الثلاثة الأخيرة
        
    • خﻻل العقود الثﻻثة
        
    • العقود الثﻻثة اﻷخيرة
        
    en los últimos tres decenios, las mujeres malasias han hecho grandes progresos en casi todas las esferas del desarrollo. UN وقد حققت المرأة في ماليزيا تقدما هاما في جميع مجالات التنمية تقريبا خلال العقود الثلاثة الماضية.
    El UNICEF ha mantenido una presencia activa en Mauricio en los últimos tres decenios. UN وحافظت اليونيسيف على وجود فعال في موريشيوس خلال العقود الثلاثة الماضية.
    Además, en los últimos tres decenios el Irán ha sufragado los enormes costos derivados de acoger a casi 3 millones de refugiados afganos. UN وعلاوة على ذلك، تحملت إيران تكاليف ضخمة على مدى العقود الثلاثة الماضية نتيجة استضافة حوالي 3 ملايين لاجئ أفغاني.
    Sin embargo, en los últimos tres decenios, el apoyo a la agricultura se ha reducido ostensiblemente. UN غير أن دعم الزراعة في العقود الثلاثة الماضية انخفض انخفاضاً شديداً.
    Las decisiones relacionadas con el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales descansan en el Consejo de Seguridad, el cual a pesar del incremento exponencial del número de Miembros de las Naciones Unidas en los últimos tres decenios, ha seguido siendo un órgano particularmente no representativo. UN إن القرارات المتصلة بصون السلم والأمن الدوليين تقع على عاتق مجلس الأمن، الذي بقي على نحو استثنائي الهيئة الوحيدة غير الممثَّلة تمثيلا كافيا على الرغم من الزيادة الهائلة في عدد أعضاء الأمم المتحدة التي تمّت خلال العقود الثلاثة الأخيرة.
    en los últimos tres decenios, las cadenas mundiales de producción y distribución o cadenas mundiales de suministro (CMS) han contribuido cada vez más a la vinculación de los países en desarrollo con los mercados internacionales. UN أدّت سلاسل الإمداد العالمية في العقود الثلاثة الأخيرة دوراً متزايد الأهمية في ربط البلدان النامية بالأسواق الدولية.
    Se estima que, en los últimos tres decenios, desaparecieron al menos 290.000 iraquíes pertenecientes a todas las religiones, grupos étnicos, filiaciones políticas, clases y profesiones. UN ويُقدّر أن 000 290 عراقي على الأقل، من جميع الديانات والفئات العرقية والانتماءات السياسية والطبقات والمهن، اختفوا خلال العقود الثلاثة الماضية.
    en los últimos tres decenios se crearon órganos legislativos, un Consejo Ejecutivo y un sistema judicial. UN وجرى خلال العقود الثلاثة الماضية إنشاء هيئات تشريعية ومجلس تنفيذي ونظام قضائي.
    Esta situación representa, en el caso del África subsahariana, la continuación de una tendencia que se ha hecho patente en los últimos tres decenios, como mínimo. UN ويمثل ذلك في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى استمرارا لاتجاه ظهر خلال العقود الثلاثة الماضية.
    La brecha entre los pudientes y los desposeídos sigue ensanchándose, y entre el 20% más rico y los más pobres se duplicó en los últimos tres decenios. UN والفجوة بين من يملكون ومن لا يملكون متواصلة الاتساع وقد تضاعف حجمها خلال العقود الثلاثة الماضية بين اﻷشد غنى الذين يمثلون ٢٠ في المائة واﻷشد فقرا وهم الباقون.
    Como la Asamblea sabe, el continente africano se ha visto gravemente afectado por esa pandemia, y ello ha entrañado retrocesos en los logros relativos al desarrollo en los últimos tres decenios e incrementos en los niveles de pobreza. UN وكما تدرك الجمعية، لقد ظلت القارة الأفريقية متأثرة بصورة خطيرة بذلك الوباء، والذي عكس مكاسبنا الإنمائية خلال العقود الثلاثة الماضية وزاد مستويات الفقر.
    El incremento espectacular de los efectos de los desastres naturales, tanto por su alcance como por su gravedad, en los últimos tres decenios ha exigido esfuerzos cada vez mayores de parte de las organizaciones de socorro para casos de desastre. UN أدت الزيادة المفاجئة في نطاق الكوارث الطبيعية وشدتها على مدى العقود الثلاثة الماضية إلى وجود مطالب متزايدة باستمرار على منظمات الإغاثة في حالات الكوارث.
    Se nos dice que la situación mundial ha experimentado cambios importantes en los últimos tres decenios, que han surgido nuevas amenazas relacionadas con los misiles y que es preciso supuestamente introducir las modificaciones correspondientes en el Tratado ABM. UN وقيل لنا إن الحالة الدولية قد تغيرت كثيرا على مدى العقود الثلاثة الماضية: فظهرت أخطار جديدة في مجال القذائف تتطلب إحداث تغييرات مقابلة لها في تلك المعاهدة كما يقال.
    7. El examen del significado y de los determinantes del desarrollo y de las políticas de desarrollo ha dado origen a una sucesión de enfoques en los últimos tres decenios. UN ٧ - أسفر النظر في معنى التنمية والسياسات اﻹنمائية والعوامل المقررة لهما عن سلسلة متوالية من النهج على مدى العقود الثلاثة الماضية.
    Sin embargo, en los últimos tres decenios, el apoyo a la agricultura se ha reducido ostensiblemente. UN غير أن دعم الزراعة في العقود الثلاثة الماضية انخفض انخفاضاً شديداً.
    en los últimos tres decenios, se han introducido cambios cualitativos que se reflejan en las estadísticas: ha aumentado considerablemente el número de mujeres en los puestos directivos, así como la cantidad mujeres que tienen actividades económicas y trabajan en las esferas social, académica y técnica. UN ٤٩ - وذكر أنه حدثت في العقود الثلاثة الماضية تغييرات نوعية تنعكس في اﻹحصاءات التي تظهر ازدياد عدد النساء في مواقع اتخاذ القرار، وفي فروع النشاطات الاقتصادية والاجتماعية والفكرية الفنية.
    Actualmente, el mundo necesita adoptar con urgencia una política eficaz para proteger el medio ambiente, con el fin de librar a la humanidad de las consecuencias adversas del cambio climático que, en los últimos tres decenios, ha causado a la comunidad internacional enormes pérdidas económicas. UN إن العالم اليوم يحتاج، وبشكل ملح، إلى اعتماد سياسة ناجعة للحفاظ على البيئة بما يجنب الإنسانية العواقب الوخيمة لتغير المناخ التي تسببت خلال العقود الثلاثة الأخيرة في خسائر اقتصادية فادحة تكبدتها المجموعة الدولية.
    Los representantes de ambos países han examinado el modo de mantener y fortalecer el Tratado de manera que conserve su eficacia fundamental en circunstancias estratégicas y políticas que han experimentado un cambio radical en los últimos tres decenios. UN وقد ظل ممثلو بلدينا يناقشون كيفية الحفاظ على هذه المعاهدة وتعزيزها بطرق تحافظ على فعاليتها الأساسية في ظل الظروف الاستراتيجية والسياسية التي تغيرت تغيراً مذهلاً في العقود الثلاثة الأخيرة.
    Además de los servicios de extensión y formación para los agricultores que se prestan como parte del programa de trabajo ordinario del Ministerio de Agricultura, en los últimos tres decenios se han puesto en marcha proyectos planificados de desarrollo rural centrados en problemas y zonas prioritarias. UN وإلى جانب خدمات تثقيف وإرشاد الفلاحين التي تقدم في إطار برنامج العمل العادي لوزارة الزراعة والشؤون الريفية نفذت طوال العقود الثلاثة الماضية مشاريع مخطط لها للتنمية الريفية للتركيز على مسائل ومجالات ذات أولوية.
    en los últimos tres decenios, el Irán ha hecho todo lo posible por lograr los objetivos y propósitos del Tratado. UN وخلال العقود الثلاثة الماضية بذلت إيران أقصى ما في وسعها لتحقيق أهداف المعاهدة وأغراضها.
    42. Se destacó que los importantes esfuerzos realizados en África para liberalizar el comercio en los últimos tres decenios habían tenido unos resultados limitados. UN 42 - أشير إلى أن الجهود الضخمة التي بذلتها أفريقيا فيما يتعلق بتحرير التجارة على مدى العقود الثلاثة السابقة لم تحقق سوى فوائد محدودة.
    Sin embargo, muchos países en desarrollo, en particular los menos adelantados, no han logrado aumentar en medida importante ni en forma continuada su PIB por habitante en los últimos tres decenios. UN بيد أن العديد من البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نموا، لم تتمكن من تحقيق زيادة كبيرة أو مستمرة في نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي على مدى العقود الثلاثة الأخيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد