ويكيبيديا

    "en los años de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في سنوات
        
    • في السنوات التي
        
    • خلال سنوات
        
    • أثناء سنوات
        
    • وفي سنوات
        
    • على سنوات
        
    Lo hicimos con la esperanza de que en los años de paz se pudiera corregir la injusticia del plan de paz. UN وفعلنا ذلك على أمل أن يظل بالامكان أن يتحقق في سنوات السلم رفع الحيف الذي تنطـــوي عليــــه خطـــة الســـلام.
    Por lo general, se han salvaguardado las políticas tradicionales de subvención de los créditos y los insumos, en particular en los años de sequía. UN وتم اﻹبقاء عموماً على السياسات التقليدية للائتمان وإعانات المستلزمات، وبخاصة في سنوات الجفاف.
    Otras especies de las tierras secas alimentan al ser humano y son muy útiles en los años de sequía. UN وتُستخدم أنواع أخرى متوافرة في الأراضي الجافة كغذاء للبشر وهي مهمة في سنوات الجفاف.
    Equivale al doble de las erogaciones que hicieran los Estados Unidos para implementar el Plan Marshall en los años de posguerra. UN وهو يساوي ضعف ما أنفقته الولايات المتحدة على تنفيذ خطة مارشال في السنوات التي أعقبت الحرب العالمية الثانية.
    En este sentido, el indicador de alfabetismo indica que las diferencias entre hombres y mujeres en los años de escolaridad son casi nulas. UN وفي هذا الصدد، يوضح مؤشر الإلمام بالقراءة والكتابة عدم وجود اختلافات تقريباً بين الرجال والنساء خلال سنوات الدراسة.
    Esta asociación ha venido desde algún tiempo, dedicándose a la búsqueda de niños que desaparecieron en los años de la guerra. UN وتعكف هذه الرابطة منذ فترة من الوقت على البحث عن اﻷطفال الذين اختفوا أثناء سنوات الحرب.
    en los años de la guerra fría, Myanmar se había mantenido algo apartada durante 26 años bajo el régimen socialista. UN وفي سنوات الحرب الباردة، ظلت ميانمار منعزلة نوعا ما طيلة ٢٦ عاما في ظل النظام الاشتراكي.
    Tradicionalmente la balanza comercial registra un gran déficit, que aumenta en los años de malas cosechas. UN وقد أظهر الميزان التجاري على الدوام عجزا كبيرا يرتفع في سنوات رداءة المحاصيل.
    Aunque las necesidades varían considerablemente de una persona a otra, el objetivo de la estrategia es mejorar las oportunidades de aprendizaje de los estudiantes con necesidades educativas especiales en la primera infancia y en los años de escolarización. UN وإذا كانت الاحتياجات تختلف اختلافاً كبيراً بين الأفراد، فإن الهدف من الاستراتيجية هو تحسين فرص تعليم الطلبة الذين هم في حاجة إلى تعليم خاص في مرحلة الطفولة المبكرة، وكذلك في سنوات الدراسة.
    Cuadro 8 Población activa, tasa de participación y tasa de desempleo en los años de censo, Curaçao UN الجدول 8 القوة العاملة، معدل الاشتراك ومعدل البطالة في سنوات التعداد، كوراساو
    Cuadro 10 Población activa, tasa de participación y tasa de desempleo en los años de censo, Bonaire UN الجدول 10 القوة العاملة، معدل الاشتراك ومعدل البطالة في سنوات التعداد، بونير
    Cuadro 12 Población activa, tasa de participación y tasa de desempleo en los años de censo, Sint Maarten UN الجدول 12 سوق العمل، معدل الاشتراك ومعدل البطالة في سنوات التعداد، سانت مارتن
    Cuadro 14 Población activa, tasa de participación y tasa de desempleo en los años de censo, Sint Eustatius UN الجدول 14 القوة العاملة، معدل الاشتراك ومعدل البطالة في سنوات التعداد، سانت إيوستاتيوس
    Cuadro 16 Población activa, tasa de participación y tasa de desempleo en los años de censo, Saba UN الجدول 16 القوة العاملة، معدل الاشتراك ومعدل البطالة في سنوات التعداد، سابا
    Mongolia tiene un déficit comercial estructural que se acentúa en los años de condiciones meteorológicas adversas y de deterioro de la relación de intercambio. UN وتعاني منغوليا من عجز تجاري هيكلي يزداد تفاقماً في السنوات التي تشهد أحوالاً جوية سلبية وتدهوراً في معدلات التبادل التجاري.
    El Acuerdo fue un importante punto de referencia para la construcción de la seguridad y la confianza en los años de posguerra. UN وكان الاتفاق معلما هاما على طريق بناء الثقة وإرساء الأمن في السنوات التي أعقبت الحرب.
    Y en los años de mayor necesidad, cuando mi madre hacía una súplica a la Corte, las cinco onzas de socorro llegaban, seguras como la muerte. Open Subtitles في السنوات التي كنا محتاجين فيها أرسلت أمي رسالة توسّل إلى الكنيسة فوصلتنا مساعدة مالية،
    Nuestros países perdieron decenas de millones de personas en los años de la guerra. UN فقد خسرت بلداننا خلال سنوات الحرب عشرات الملايين من أبنائها.
    Se han construido unas 500 instalaciones de salud pública en los años de independencia. UN فقد بنينا حوالي 500 منشأة للصحة العامة خلال سنوات الاستقلال.
    La diferencia entre la tasa de actividad económica de los hombres y mujeres disminuyó en los años de la crisis, y aumentó de nuevo en 2010. UN وتفيد المراقبة بأن الفجوة بين الرجال والنساء في معدل النشاط الاقتصادي تناقصت خلال سنوات الأزمة، غير أنها عادت فاتسعت في عام 2010.
    En contraste con la situación imperante en los años de guerra, ya no se están comunicando incidentes de violación como fenómeno generalizado en la ex Yugoslavia. UN ٠٢ - على نقيض ما كان يحدث في أثناء سنوات الحرب، لم يعد يجري اﻹبلاغ عن حوادث الاغتصاب بوصفها ظاهرة منتشرة في يوغوسلافيا السابقة.
    en los años de la independencia, se incorporaron en la economía de nuestro país inversiones extranjeras por más de 120.000 millones de dólares de los Estados Unidos. UN وفي سنوات الاستقلال، اجتذبنا استثمارات أجنبية تربو على 120 بليون دولار إلى اقتصاد بلادنا.
    El monto de la jubilación se basa en los años de trabajo, la remuneración recibida y la tasa de acumulación de la pensión. UN ويحدﱠد معاش العمل بناء على سنوات العمل، والدخل السابق، والرصيد المتراكم في صندوق المعاشات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد