ويكيبيديا

    "en los años noventa" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في التسعينات
        
    • في التسعينيات
        
    • في تسعينات القرن الماضي
        
    • خلال التسعينات
        
    • وفي التسعينات
        
    • في فترة التسعينات
        
    • خلال التسعينيات
        
    • في تسعينيات القرن العشرين
        
    • في تسعينيات القرن الماضي
        
    • وخلال التسعينات
        
    • وفي التسعينيات
        
    • خلال فترة التسعينات
        
    • ففي التسعينات
        
    • في عقد التسعينات
        
    • في حقبة التسعينيات
        
    La cantidad de quehaceres domésticos disminuyó fundamentalmente para las mujeres con espíritu empresarial, cuyas actividades remuneradas aumentaron en los años noventa. UN ونقص المقدار الأكبر من الأعمال المنـزلية في حالة القائمات بتنظيم الأعمال، اللاتي زاد عملهن المدر للربح في التسعينات.
    La situación estonia en lo relativo a la enseñanza estonia en los años noventa es un reflejo de la desaparición del régimen de ocupación totalitario y de la recuperación de la independencia y la soberanía. UN تعكس حالة التعليم الاستوني في التسعينات انهيار نظام الاحتلال الدكتاتوري واستعادة الاستقلال والسيادة.
    en los años noventa, se generó en las economías industrializadas un enorme fondo para la concesión de crédito listo para la realización de inversiones rentables en el exterior. UN ظهرت في الاقتصادات الصناعية في التسعينات مبالغ ضخمة قابلة للإقراض وجاهزة للاستثمار المربح في الخارج.
    Antes de poder juzgar si el proceso de reforma que comenzó en los años noventa ha sido exitoso, habrá que esperar un tiempo hasta que empiece a surtir efecto. UN وينبغي إتاحة الوقت لجهود الإصلاح المتواصلة التي بدأت في التسعينيات كي تؤتي ثمارها قبل الحكم على نجاحها.
    De no haber un aumento proporcional del personal disponible, se corre el riesgo de repetir algunos de los peores fracasos de las Naciones Unidas en los años noventa respecto del mantenimiento de la paz. UN وفي غيبة زيادة مماثلة في الأعداد المتوافرة من الأفراد، فإن من المحتمل أن يصادف حفظ السلام بعضا من أسوأ الإخفاقات التي شهدها في تسعينات القرن الماضي.
    La difusión de las tecnologías digitales y de comunicación en los años noventa ha contribuido a su rápido crecimiento. UN وقد أفضى انتشار التكنولوجيا الرقمية وتكنولوجيات الاتصالات خلال التسعينات من القرن الماضي إلى النمو السريع للقطاع.
    en los años noventa, la disparidad de ingresos per cápita entre el 10% más rico de las familias y el 10% más pobre aumentó en casi un 70%. UN وفي التسعينات اتسعت الفجوة القائمة بين دخل الفرد في أغنى 10 في المائة من الأسر المعيشية مقابل أفقر 10 في المائة بنسبة قاربت 70 في المائة.
    Sólo en los años noventa se produjeron 68 actos terroristas contra Cuba, de ellos 33 en los últimos cinco años. UN لقد ارتكب في التسعينات فقط 68 عملا إرهابيا ضد كوبا، منها 33 خلال السنوات الخمس الأخيرة.
    Los conglomerados de medios de comunicación dieron un importante salto cualitativo en los años noventa, registrando tasas de crecimiento asombrosas que les permitieron asentarse como imperios audiovisuales gigantescos. UN فتكتلات وسائط الإعلام قفزت قفزة نوعية كبيرة في التسعينات من القرن الماضي بتسجيل معدلات نمو مدهشة أتاحت لها تكوين إمبراطوريات ضخمة للخدمات السمعية البصرية.
    Esta tendencia, que se había deteriorado en la década anterior, ha sido potenciada en los años noventa. UN وحظي هذا النوع من التدابير الذي كان معطلا في العقد الماضي بمزيد من الزخم في التسعينات.
    Lo que sucedió en Panamá en los años setenta es parecido a lo que ocurrió en Malasia en los años noventa. UN وما حدث في بنما في السبعينات يشابه ما حدث في ماليزيا في التسعينات.
    En consecuencia, siguieron mejorando los indicadores de salud en los años noventa. UN ونتيجة لذلك، استمرت المؤشرات الصحية في التحسن في التسعينات.
    En estas cuatro décadas se han producido 691 actos terroristas contra Cuba, 68 de ellos en los años noventa y 33 en los últimos cinco años. UN ففي هذه العقود الأربعة، ارتكب 691 عملا إرهابيا ضد كوبا، وقع 68 منها في التسعينات و 33 في السنوات الخمس الأخيرة.
    Se calcula que el costo del transporte internacional de las exportaciones de El Salvador sería un 25% menor si ese país hubiera avanzado tanto como Panamá en la privatización de sus puertos de uso público en los años noventa. UN ويقدر أن تكاليف النقل الدولي المقترنة بصادرات السلفادور كانت ستقل بنسبة 25 في المائة لو أن هذا البلد أحرز تقدماً مماثلاً لما حققته بنما في التسعينات في مجال منح امتيازات استغلال موانئها العامة.
    Las ejecuciones públicas se generalizaron sobre todo en los años noventa. UN ولا تزال عمليات الإعدام العلنية التي شاعت أكثر ما شاعت في التسعينيات من القرن الماضي تُنفذ حتى الآن.
    El mantenimiento de la paz fracasa cuando los recursos no son suficientes y las estrategias no son adecuadas, como ocurrió reiteradamente en los años noventa en Rwanda y Sierra Leona, por ejemplo. UN ويصادف الفشل حفظ السلام عندما لا تكون الموارد والاستراتيجيات بالمستوى الذي يكفي لمواجهة التحدي الذي يشكله هؤلاء المخربون، كما حدث مرارا في تسعينات القرن الماضي في رواندا وسيراليون مثلا.
    En el caso de Kenya, las carreteras se deterioraron enormemente en los años noventa debido a la falta de financiación externa. UN وفي حالة كينيا، تدهورت الطرق بشكل كبير خلال التسعينات بسبب النقص في التمويل الخارجي.
    38. en los años noventa existió el peligro de convertir a los indígenas en una institución. UN 38- وكان الخطر في فترة التسعينات أن يصبح السكان الأصليون بمثابة مؤسسة.
    en los años noventa se reorganizó el programa de detección precoz de este cáncer, tomándose diversas medidas para aumentar la cobertura de citología y mejorar la calidad y oportunidad de la misma. UN ففي خلال التسعينيات من القرن العشرين، أُعيد تنظيم برنامج الاكتشاف المبكر لسرطان عنق الرحم، واتخذت تدابير لزيادة التغطية، فضلاً عن جودة اختبارات الخلايا وإجرائها في الوقت المناسب.
    Con la privatización en Zambia en los años noventa de unas 300 empresas que antes eran de propiedad estatal no se obtuvieron los resultados previstos por lo que se refiere al desarrollo. UN 35- ومضى يقول إنَّ خوصصة زهاء 300 منشأة من المنشآت التي كانت في السابق مملوكة للدولة في زامبيا في تسعينيات القرن العشرين لم تحقق الفائدة المتوقعة من حيث التنمية.
    en los años noventa se registraron algunos casos de la primera categoría cuando algunos países con economías en transición que no operaban al amparo del artículo 5 declararon su imposibilidad de cumplir. UN ونشأت المجموعة الأولى من الظروف عدة مرات في تسعينيات القرن الماضي عندما أعلن عدد من البلدان غير العاملة بموجب المادة 5 التي كانت اقتصاداتها تمر بمرحلة انتقال أنها في حالة عدم امتثال.
    en los años noventa ha habido presiones reformistas ante el exceso de producción en algunos sectores. UN وخلال التسعينات مورست ضغوط من أجل إجراء اصلاحات في هذا الميدان بسبب فرط الانتاج في بعض القطاعات.
    en los años noventa, la situación se había vuelto insostenible y, en 1992, el número de solicitantes de asilo ascendía a 438.000, es decir, cerca del 80% del número de solicitantes de asilo en los Estados miembros de la Unión Europea. UN وفي التسعينيات كانت الحال قد أصبحت لا تطاق، وفي عام ٢٩٩١، بلغ عدد طالبي اللجوء ٠٠٠ ٨٣٤ شخص أي حوالي ٠٨ في المائة من مجموع عدد اﻷشخاص الذين طلبوا اللجوء في الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي.
    Es significativo que dichos contratos constituyan un problema recurrente, que tuvo graves consecuencias financieras y de otro tipo para la Organización en los años noventa y ha motivado la reforma consiguiente del régimen de adquisiciones. UN وتشكل مثل هذه العقود إلى حد كبير ضرراً متكرراً، فقد أفضت إلى تكبد المنظمة خلال فترة التسعينات لآثار مالية خطيرة وآثار أخرى، وكانت هي الدافع وراء تنفيذ عملية إصلاح لاحقة لنظام المشتريات.
    La excepción más importante es Chile, donde en los años noventa hubo una gran disminución de la pobreza. UN وشيلي هي أهم استثناء في هذا الشأن، حيث تراجع الفقر تراجعا حادا في عقد التسعينات.
    13. en los años noventa se produjo una disminución constante del crecimiento demográfico y la tasa de natalidad. UN 13- وقد أبلغ عن تناقص منتظم في نمو السكان ومعدل المواليد في حقبة التسعينيات من القرن الماضي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد