También se señaló que tal vez sería más apropiado que algunos elementos que figuraban en el proyecto de convención propuesto se trataran en los acuerdos sobre el estatuto de las fuerzas. | UN | كما أثيرت نقطة مفادها أن بعض العناصر الواردة في مشروع الاتفاقية المقترح قد يكون من اﻷنسب تغطيتها في اتفاقات مركز القوات. |
Por otra parte, se indicó que la futura convención debía disponer que en los acuerdos sobre el estatuto de las fuerzas se incluyeran disposiciones sobre la seguridad del personal de las Naciones Unidas. | UN | وأشير علاوة على ذلك الى أنه ينبغي للاتفاقية المقبلة أن تقضي بادراج أحكام بشأن سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة في اتفاقات مركز القوات. |
El apoyo de las medidas a corto plazo recomendadas es alentador y ha de conducir a mejoras tales como la incorporación de las disposiciones fundamentales de la Convención, en los acuerdos sobre el estatuto de las fuerzas y los acuerdos sobre el estatuto de las misiones. | UN | وقالت إن دعم التوصيات بشأن التدابير على المدى القصير يبعث على الارتياح، وينبغي أن يؤدي إلى تحسينات، مثل دمج أحكام الاتفاقية الرئيسية في اتفاقات مركز القوات واتفاقات مركز البعثات. |
Al responder a otra preocupación, indicó que las disposiciones relativas al respeto por el derecho humanitario se incluían habitualmente en los acuerdos sobre el estatuto de las fuerzas. | UN | وقال ردا على أحد الشواغل اﻷخرى إن اﻷحكام المتصلة باحترام القانون اﻹنساني تدرج اﻵن بانتظام في اتفاقات مراكز القوات. |
Se propuso asimismo la incorporación del párrafo 1 del artículo 12 de la Convención en los acuerdos sobre el estatuto de las fuerzas, los acuerdos sobre el estatuto de las misiones y los acuerdos con los países anfitriones. | UN | واقتُرح أيضا إدراج الفقرة 1 من المادة 12 من الاتفاقية ضمن اتفاقات مركز القوات واتفاقات مركز البعثات والاتفاقات مع البلدان المضيفة. |
Kenya también apoya las conclusiones del Comité Especial relativas a la incorporación de las disposiciones de la Convención en los acuerdos sobre el estatuto de las fuerzas, los acuerdos sobre el estatuto de las misiones y los acuerdos con los países anfitriones. | UN | وتؤيد كينيا استنتاجات اللجنة المخصصة بشأن إدماج أحكام الاتفاقية في اتفاقات مركز القوات واتفاقات مركز البعثات واتفاقات البلد المضيف. |
Las delegaciones observaron que ya existía un fundamento jurídico para incorporar las disposiciones fundamentales de la Convención de 1994 en los acuerdos sobre el estatuto de las fuerzas o las misiones y los acuerdos con los países anfitriones. | UN | فقد لاحظت الوفود أن الأساس القانوني لإدراج الأحكام الأساسية لاتفاقية عام 1994 في اتفاقات مركز القوات أو البعثات واتفاقات البلد المضيف قائم. |
Conforme al párrafo 12 de la resolución 52/247 de la Asamblea General, el Secretario General incluye sistemáticamente esas limitaciones a la responsabilidad en los acuerdos sobre el estatuto de las fuerzas celebrados entre las Naciones Unidas y los Estados en los que se despliegan las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وعملا بالفقرة 12 من هذا القرار، يدرج الأمين العام بانتظام حدود المسؤولية في اتفاقات مركز القوات، التي تُبرَم بين الأمم المتحدة والدول التي يتم فيها نشر عمليات حفظ السلام. |
Con todo, se propuso que en una resolución de la Asamblea General se formulara una nueva aprobación expresa y una clara reiteración de la recomendación del Secretario General para incorporar las disposiciones fundamentales de la Convención de 1994 en los acuerdos sobre el estatuto de las fuerzas, los acuerdos sobre el estatuto de las misiones y los acuerdos con los países anfitriones. | UN | وطُرح اقتراح يحبذ برغم ذلك الإعراب من جديد صراحة عن تأييد توصية الأمين العام بإدراج الأحكام الرئيسية لاتفاقية عام 1994 في اتفاقات مركز القوات واتفاقات مركز البعثات والاتفاقات مع البلدان المضيفة وتأكيد تلك التوصية مجددا في قرار للجمعية العامة. |
4. Recomienda que el Secretario General siga procurando que las disposiciones pertinentes de la Convención se incluyan en los acuerdos sobre el estatuto de las fuerzas o de las misiones que concierten las Naciones Unidas; | UN | 4 - توصي الأمين العام بمواصلة السعي لإدراج الأحكام ذات الصلة من الاتفاقية في اتفاقات مركز القوات أو مركز البعثات التي أبرمتها الأمم المتحدة؛ |
El informe está centrado en los aspectos siguientes: la incorporación de las disposiciones fundamentales de la Convención en los acuerdos sobre el estatuto de las fuerzas o de las misiones; un procedimiento para promover una declaración de riesgo excepcional, y la normalización de las disposiciones pertinentes de los acuerdos celebrados entre las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales humanitarias. | UN | ويركِّز على إدراج الأحكام الرئيسية للاتفاقية في اتفاقات مركز القوات ومركز البعثات وعلى وضع إجراء لإصدار إعلان بوجود خطر غير عادي وتوحيد الأحكام ذات الصلة في الاتفاقات المبرمة بين الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية العاملة في المجالات الإنسانية. |
Por lo que respecta a la inmunidad, en los acuerdos sobre el estatuto de las fuerzas relativos a las operaciones de mantenimiento de la paz debe incluirse una disposición a fin de que pueda renunciarse a la inmunidad en caso de que un miembro del personal de las Naciones Unidas cometa un delito que conlleve un procesamiento penal. Tal disposición se ajustará al principio general del derecho internacional contra la impunidad. | UN | وفيما يتعلق بالحصانة، ينبغي إدراج بند في اتفاقات مركز القوات يضمن لعمليات حفظ السلام التخلي عن الحصانة في حالة أن يرتكب موظف تابع للأمم المتحدة جريمة خاضعة للقضاء الجنائي ومثل هذا البند سيكون متفقاً مع المبدأ العام للقانون الدولي المناهض للإفلات من العقاب. |
Sin embargo, otras delegaciones reiteraron que la inclusión de las disposiciones de la Convención en los acuerdos sobre el estatuto de las fuerzas y sobre el estatuto de la misión y en los acuerdos con el país anfitrión no solucionaría el problema porque la mayoría de las operaciones que no estaban comprendidas automáticamente en el ámbito de la Convención no serían objeto de este tipo de acuerdos. | UN | 47 - غير أن وفودا أخرى أكدت مجددا أن إدراج أحكام الاتفاقية في اتفاقات مركز القوات أو اتفاقات مركز البعثات والاتفاقات مع البلدان المضيفة لن يعالج المشكلة لأن حجم العمليات التي لا تشملها الاتفاقية تلقائيا لن يكون موضوعا لمثل تلك الاتفاقات. |
9. Recomienda al Secretario General que siga tratando de incluir las disposiciones pertinentes de la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado en los acuerdos sobre el estatuto de las fuerzas o el estatuto de las misiones que concluyan las Naciones Unidas; | UN | 9 - توصي بأن يواصل الأمين العام السعي إلى إدراج الأحكام ذات الصلة من الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها في اتفاقات مركز القوات أو مركز البعثات التي تبرمها الأمم المتحدة؛ |
Eritrea es uno de los países que ha manifestado su gran preocupación por la falta de disposiciones sobre el VIH/SIDA en los acuerdos sobre el estatuto de las fuerzas. | UN | وقال إن إريتريا هي من البلدان التي أعربت عن قلقها الشديد لعدم وجود أحكام تتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/فيروس نقص المناعة المكتسب (الإيدز) في اتفاقات مركز القوات. |
Su delegación está de acuerdo con la necesidad de incluir las disposiciones fundamentales de la Convención en los acuerdos sobre el estatuto de las fuerzas, los acuerdos sobre el estatuto de las misiones y los acuerdos con los países anfitriones, y apoya la elaboración de acuerdos tipo apropiados. | UN | ويوافق وفده على الحاجة لتضمين أحكام رئيسية عن الاتفاقية في اتفاقات مراكز القوات، واتفاقات مراكز البعثات واتفاقات البلد المضيف، ويؤيد إعداد اتفاقات نموذجية مناسبة. |
En el período de sesiones del Comité Especial se llegó a un importante consenso en favor de la incorporación de las disposiciones fundamentales de la Convención en los acuerdos sobre el estatuto de las fuerzas, los acuerdos sobre el estatuto de las misiones y los acuerdos con los países anfitriones. | UN | 35 - وأضاف أنه تم التوصل إلى توافق هام في الآراء خلال دورة اللجنة المخصصة لصالح تضمين أحكام رئيسية من الاتفاقية في اتفاقات مراكز القوات واتفاقات مراكز البعثات واتفاقات البلد المضيف. |
Su delegación está dispuesta a examinar una resolución sobre la incorporación de las disposiciones fundamentales de la Convención en los acuerdos sobre el estatuto de las fuerzas y los acuerdos sobre el estatuto de las misiones, pero los acuerdos con los países anfitriones constituyen el medio esencial para garantizar la seguridad del personal de las Naciones Unidas sobre el terreno. | UN | 41 - واختتم قائلا إن وفده مستعد للنظر في قرار بشأن إدماج الأحكام الرئيسية الواردة بالاتفاقية في اتفاقات مراكز القوات واتفاقات مراكز البعثات، غير أن الاتفاقات مع البلدان المضيفة هي السبيل إلى سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة على أرض الواقع. |
Algunas delegaciones apoyaron la sugerencia de pedir al Secretario General que emprendiera un procedimiento de enmienda a fin de incluir las disposiciones de la Convención en los acuerdos sobre el estatuto de las fuerzas, sobre el estatuto de las misiones y con los países anfitriones. | UN | 18 - وأيدت بعض الوفود الاقتراح الداعي إلى تكليف الأمين العام ببدء إجراءات التعديل لإدراج أحكام الاتفاقية ضمن اتفاقات مركز القوات واتفاقات مركز البعثات والاتفاقات مع البلدان المضيفة القائمة. |
Se expresó un apoyo general a la recomendación formulada por el Secretario General de incluir las disposiciones fundamentales de la Convención de 1994 sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado en los acuerdos sobre el estatuto de las fuerzas, los acuerdos sobre el estatuto de las misiones y los acuerdos con los países anfitriones. | UN | 10 - تبدى تأييد عام لتوصية الأمين العام بإدراج الأحكام الرئيسية لاتفاقية عام 1994 المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بهم ضمن اتفاقات مركز القوات واتفاقات مركز البعثات واتفاقات البلدان المضيفة. |