Estas mejoras en las políticas y los procedimientos de contratación han contribuido a lograr un mayor grado de coherencia en los anuncios de vacantes. | UN | وكان من شأن هذه التحسينات المدخلة على سياسات التوظيف وإجراءاته، أن أدت إلى درجة أكبر من الانسجام في إعلانات الشواغر. |
El Consejo Supremo también debe promulgar leyes que prohíban directamente toda referencia al sexo del candidato en los anuncios de vacantes. | UN | ومن المفترض أن يسّن المجلس الأعلى تشريعات تحظر صراحةً ورود أي إشارات لجنس المتقدمين في إعلانات الوظائف الشاغرة. |
En Chile se ha estudiado recientemente la imagen y las características de las consumidoras tal como se reflejan en los anuncios publicitarios de los canales de televisión abierta. | UN | ودرست شيلي مؤخرا صورة المرأة المستهلِكة كما تقدم في إعلانات الشبكات التلفزيونية. |
El Consejo sugirió que el Código incluyera disposiciones contra la presentación inadecuada de la mujer en los anuncios. | UN | واقترح المجلس أن تتضمن المدونة أحكاما ضد تقديم المرأة بصورة غير لائقة في الإعلانات التجارية. |
Confirma que no pide al Comité que revise las decisiones de los tribunales nacionales sino que determine si la exhibición pública y la utilización repetida del término injurioso en los anuncios están acordes con la Convención. | UN | ويؤكد أنه لا يطالب اللجنة بمراجعة قرارات المحاكم المحلية، بل إنه يطالب بدراسة مسألة إبراز الكلمة المهينة في مكان عمومي واستخدامها بصورة متكررة في الإعلانات من حيث امتثالها لأحكام الاتفاقية. |
A ese respecto, acoge complacido el hecho de que en los anuncios de vacantes publicados durante los dos años anteriores se haya hecho hincapié en las competencias profesionales y administrativas básicas. | UN | ورحب في هذا السياق بالتركيز في الإعلان عن الشواغر خلال العامين الماضيين على الكفاءات المهنية والإدارية الجوهرية. |
¿Hay algo en los anuncios por palabras? | Open Subtitles | هل تري أي شيء في إعلانات المطلوبين للعمل؟ |
A continuación: ¿Cómo hacen para que hablen esos perros en los anuncios de cerveza? | Open Subtitles | لاحقاً ، كيف يجعلون الكلاب تتحدث في إعلانات الجعة؟ |
Esperaba veros en los periódicos, pero en los anuncios matrimoniales, no en la crónica negra. | Open Subtitles | تمنّيت رؤيتك في إعلانات الزواج ليس في أخبار الجريمة |
Una cuestión aneja, que se refleja en los ascensos, es la de las calificaciones exigidas en los anuncios de vacantes para la contratación tanto interna como externa. Esas calificaciones no corresponden en absoluto a las realidades del mercado. | UN | ولها انعكاسات على الترقيات، هي مسألة المؤهلات المطلوبة في إعلانات الوظائف الشاغرة من أجل التعيين، سواء أكان داخليا أو خارجيا؛ فهذه المؤهلات غير مكيفة على اﻹطلاق مع حقائق السوق. |
La Sección de Apoyo a la Dotación de Personal de la Oficina examina las solicitudes de los candidatos en comparación con los requisitos incluidos en los anuncios de vacantes y transmite al departamento correspondiente una lista de los candidatos que cumplen los criterios. | UN | ويقوم قسم دعم التوظيف في المكتب باستعراض طلبات المرشحين ويقارنها بالشروط المطلوبة في إعلانات الشواغر ويعد قائمة بأسماء المرشحين المستوفين للشروط التي وضعتها الإدارة الطالبة. |
Las diversas combinaciones de preparación y experiencia indicadas en la matriz son, por lo general, consecuentes con los criterios indicados en los anuncios de vacantes de la Oficina para puestos de nivel comparable. | UN | وتتسق مجموعات المؤهلات والخبرات المختلفة المبينة في المصفوفة، عموما، مع المعايير المبينة في إعلانات الوظائف الشاغرة التي ينشرها المكتب لشغل وظائف بمستويات مقارنة. |
en los anuncios locales hay un equilibrio entre la aparición de hombres y mujeres para la publicidad de los productos. | UN | وتستخدم في الإعلانات المحلية أعداد متوازنة من الرجال والنساء لإعلانات بيع المنتجات. |
Verificar que en los anuncios de vacantes y en las competencias que deben poseer los candidatos a los puestos se incluyan los requisitos relativos a los idiomas; | UN | التحقق من امتثال الشروط اللغوية المطلوبة في الإعلانات عن الشواغر ومن مهارات المرشحين للوظائف؛ |
en los anuncios y en las cajas de las cocinitas Hasbro las comercializaba específicamente para niñas. | TED | في الإعلانات التجارية، وفي صناديق أفران الخبز سهلة التحضير هاسبرو يسوقوهم خصيصا للفتيات. |
Capaces de hacer lo que hacen en los anuncios. | Open Subtitles | ألعاب تفعل في الواقع ما تفعله في الإعلانات. |
Sí, así es como encuentra a sus víctimas, en los anuncios personales. | Open Subtitles | نعم، هو هكذا وجدت ضحاياك، في الإعلانات الشخصية. |
La gente hace locuras en los anuncios, como comer en Arby's. | Open Subtitles | الناس يفعلون أشياء غريبة في الإعلانات مثل أن يأكلوأ عند أربيز |
Por lo tanto, no se está tratando de cambiar la imagen estereotipada que los medios de información dan de la mujer y hay una ausencia absoluta de procedimientos que permitan imponer castigos por explotar la figura de la mujer en los anuncios. | UN | والملاحظ غياب أي إجراء يؤدّي إلى فرض عقوبات على استغلال جسد المرأة في الإعلان. |
Y esta es la tragedia: Estamos construyendo esta infraestructura de vigilancia y autoritarismo solo para obtener más clics en los anuncios. | TED | وهنا تكمن المأساة: نحن نبني هذه البنية التحتية من المراقبة الاستبدادية فقط لنحمل الناس على أن يضغطوا على الإعلانات. |
12. Pide asimismo al Secretario General que siga desarrollando mecanismos de preselección que velen por que se trate equitativamente a todas las solicitudes presentadas al sistema Galaxy, que se consideren debidamente los candidatos bien cualificados, y que no se utilicen palabras clave que no figuren en los anuncios de vacantes para excluir a candidatos bien cualificados; | UN | 12 - تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يواصل تطوير آليات الفرز التي تكفل المعاملة النـزيهة لجميع الطلبات المقدمة في نظام غالاكسي وإيلاء الاعتبار الواجب للمرشحين الأكفاء، وعدم استخدام كلمات دلالة خارجة عن إعلانات الشواغر لاستبعاد المتقدمين الأكفاء؛ |