Creemos que dicha transparencia en los armamentos es un pilar fundamental para el fomento de la confianza. | UN | ونعتقد أن ذلك الوضوح في التسلح دعامة حيوية لبناء الثقة. |
Rumania se enorgullece de haber patrocinado desde el mismo comienzo los proyectos de resolución sobre transparencia en los armamentos. | UN | ورومانيا فخورة بالمشاركة منذ البداية في مشاريع القرارات المتعلقة بالشفافية في التسلح. |
La promoción de la transparencia en los armamentos es también una tarea importante en la esfera de las armas convencionales. | UN | ومن المهام الحيوية أيضا في مجال اﻷسلحة التقليدية تعزيز الشفافية في التسلح. |
En primer lugar, habrá una presentación del proyecto de resolución sobre transparencia en los armamentos. | UN | أولا، سيُعرض مشروع قرار عن الشفافية في مجال التسلح. |
El Japón se ha esforzado por promover la comprensión internacional de la transparencia en los armamentos, por ejemplo, copatrocinando seminarios con las Naciones Unidas. | UN | وتسعى اليابان إلى تشجيع التفاهم الدولي حول الشفافية في اﻷسلحة وعلى سبيل المثال بالاشتراك في استضافة حلقات دراسية مع اﻷمم المتحدة. |
La Unión Europea ha decido votar en contra del proyecto de resolución sobre los efectos del uso de uranio empobrecido en los armamentos. | UN | إن الاتحاد الأوروبي قد قرر أن يصوت ضد مشروع القرار حول آثار استعمال اليورانيوم المنضب في التسلح. |
En este contexto, es importante señalar que el concepto de transparencia en los armamentos no está, por supuesto, restringido únicamente a las armas convencionales. | UN | ومن المهم في هذا السياق ملاحظة أن مفهوم الشفافية في التسلح ليست قاصرة بالتأكيد على الأسلحة التقليدية. |
La Unión Europea ha decidido votar en contra de este proyecto de resolución sobre los efectos del uso del uranio empobrecido en los armamentos. | UN | لقد قرر الاتحاد الأوروبي أن يصوت معارضا مشروع القرار هذا عن آثار استخدام اليورانيوم المنضب في التسلح. |
Sacaron la conclusión de que, en esta etapa, no hay pruebas de que el uranio empobrecido en los armamentos tenga efectos negativos notables en la patología sobre el medio ambiente. | UN | وخلصت إلى أنه في هذه المرحلة، لا يوجد دليل على أن استخدام اليورانيوم المنضب في التسلح يترك أثرا ملحوظا إما على علم الأمراض أو على البيئة. |
Este año, dentro de la Conferencia de Desarme, también mantuvimos deliberaciones eficaces y exhaustivas sobre la transparencia en los armamentos en el marco de un debate estructurado. | UN | وفي هذا العام، أجرينا أيضا في مؤتمر نزع السلاح مداولات فعالة ومتعمقة بشأن الشفافية في التسلح في إطار مناقشة منهجية. |
El Japón considera que se debe fortalecer la cooperación entre las Naciones Unidas y la Conferencia de Desarme en el ámbito de la transparencia en los armamentos. | UN | وترى اليابان أنه ينبغي تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة ومؤتمر نزع السلاح في ميدان الشفافية في التسلح. |
No debemos sentirnos desalentados por el simple hecho de que en los primeros tres años del Registro y de la labor en la Conferencia de Desarme sobre temas vinculados con la transparencia en los armamentos haya sido imposible alcanzar las metas en cuestión. | UN | وينبغي ألا يثير الاحباط فينا تعذر تحقيــــق اﻷهداف المرجوة خلال السنوات الثلاث اﻷولى من تشغيل السجل ومن العمل في مؤتمر نزع السلاح بشأن المسائل المتصلة بالشفافية في التسلح. |
Deseo recalcar en este contexto que de momento el único tema en el programa de la Conferencia de Desarme relativo a la cuestión de las armas convencionales es el de la transparencia en los armamentos. | UN | وأود أن أركز في هذا السياق على أن البند الوحيد المدرج، في الوقت الحالي، على جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح الذي يشير إلى مسألة اﻷسلحة التقليدية هو البند المتعلق بالشفافية في التسلح. |
Egipto apoyó las resoluciones sobre la transparencia en los armamentos aprobadas por la Asamblea General entre 1991 y 1993, resoluciones que fueron aprobadas sin votación. | UN | وقد دعمت مصـر القرارات السنوية للأمم المتحدة بشأن الشفافية في التسلح من عام 1991 إلى عام 1993، وهي القرارات المتخذة بدون تصويت. |
Sólo un Registro ampliado que proporcione una imagen amplia y cubra, de forma equilibrada y no discriminatoria, las capacidades militares de los Estados, puede servir a la causa de la transparencia en los armamentos. | UN | والسجل الموسع الذي يوفر صورة شاملة ويغطي القدرات العسكرية العامة للدول، بطريقة متوازنة وغير تمييزية، هو وحده الذي يمكن أن بخدم قضية الشفافية في التسلح. |
A/C.1/57/L.14 - Proyecto de resolución titulado " Efectos del uso de uranio empobrecido en los armamentos " , de fecha 9 de octubre de 2002 | UN | A/C.1/57/L.14 - مشروع قرار معنون " آثار استعمال اليورانيوم المنضب في التسلح " مؤرخ 9 تشرين الأول/أكتوبر 2002 |
El uso exhaustivo de uranio empobrecido en los armamentos durante el decenio pasado y a comienzos de este siglo ha dado lugar a serios peligros. Ello nos obliga a pedir que se ponga fin a esa práctica. | UN | لقد أدى استخدام اليورانيوم المنضَّب في التسلح بصورة واسعة خلال العقد الماضي وبداية هذا القرن، إلى يقظة المجتمع الدولي لآثار استخدامه وضرورة وضع حد لذلك الاستخدام. |
Por cierto, mejorar la apertura y la transparencia en los armamentos llevará a evitar la carrera de armamentos y la excesiva acumulación de armas, y por lo tanto la cuestión de la transparencia en los armamentos debe ser reconocida como de importancia crítica para la promoción del desarme internacional. | UN | ولا شك أن تعزيز الانفتاح والشفافية في التسلح يؤدي إلى منع سباق التسلح وتراكم الأسلحة المفرط، ولذا يجب الاعتراف بمسألة الشفافية في التسلح بوصفها ذات أهمية حاسمة للتشجيع على نزع السلاح الدولي. |
Eso es congruente con la posición de principios que hemos mantenido en los últimos años de abogar por un planteamiento más completo con respecto a la transparencia en los armamentos. | UN | ويتسق ذلك مع الموقف القائم على المبدأ الذي اتخذناه في السنوات الأخيرة والمتمثل في الدعوة إلى اتباع نهج أكثر شمولية صوب الشفافية في مجال التسلح. |
En 1998 se creó el puesto de Coordinador Especial en materia de transparencia en los armamentos. | UN | وفي عام 1998، تم إنشاء منصب المنسق الخاص المعني بالشفافية في مجال التسلح. |
Mi delegación sigue sosteniendo la opinión de que la transparencia en los armamentos puede ser una medida eficaz de fomento de la confianza sólo si es capaz de garantizar derechos y responsabilidades iguales y equilibrados para todos los Estados que participan en ese régimen. | UN | ولا يزال وفدي يعتقد أن الشفافية في اﻷسلحة لا يمكن أن تكون تدبيرا فعالا لبناء الثقة إلا إذا استطاعت أن تكفل ايجاد حقوق ومسؤوليات متكافئة ومتوازنة لجميع الدول المشاركة في هذا النظام. |