ويكيبيديا

    "en los arreglos institucionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في الترتيبات المؤسسية
        
    • على الترتيبات المؤسسية
        
    • في إطار الترتيبات المؤسسية
        
    La rigidez se manifestaba en los arreglos institucionales que regulaban la contratación y el despido de trabajadores, en los niveles salariales y en los costos relativos a los salarios. UN وكانت مظاهر الجمود منعكسة في الترتيبات المؤسسية المنظمة لاستخدام العمال وفصلهم، وفي مستويات اﻷجور والتكاليف المتصلة باﻷجور.
    La rigidez se manifestaba en los arreglos institucionales que regulaban la contratación y el despido de trabajadores, en los niveles salariales y en los costos relativos a los salarios. UN وكانت مظاهر الجمود منعكسة في الترتيبات المؤسسية المنظمة لاستخدام العمال وفصلهم، وفي مستويات اﻷجور والتكاليف المتصلة باﻷجور.
    Los análisis indicaban la existencia de algunas diferencias en los arreglos institucionales según las regiones, debido a situaciones históricas y ambientales y a las distintas prioridades fijadas en cada una de las regiones. UN ويبين التحليل أنه ثمة فوارق في الترتيبات المؤسسية من إقليم إلى آخر تعود إلى الأوضاع التاريخية والبيئية وفوارق في الأولويات التي تحددها تلك الأقاليم.
    En los últimos 12 meses, se han introducido cambios importantes en los arreglos institucionales de las Naciones Unidas en el ámbito del estado de derecho. UN وفي أثناء الإثني عشر شهرا الماضية، أُدخلت تغييرات كبيرة على الترتيبات المؤسسية للأمم المتحدة في مجال سيادة القانون.
    Velar por el empoderamiento de las mujeres en los arreglos institucionales (por ejemplo, fondos fiduciarios), para que puedan beneficiarse de las actividades relacionadas con el uso y la gestión de los recursos naturales. UN :: وضمان تمكين المرأة في إطار الترتيبات المؤسسية (مثل الصناديق الاستئمانية) للحصول على منافع من الأنشطة الخاصة باستخدام وإدارة الموارد الطبيعية.
    Si bien es cierto que existen muchos ejemplos positivos de participación, es posible alcanzar un nivel de participación más alto y coherente. El sector de la salud percibe el Enfoque estratégico predominantemente como un marco de política ambiental, debido a que el sector del medio ambiente es el que tiene mayor representación en los arreglos institucionales para el Enfoque estratégico. UN وعلى الرغم من وجود الكثير من الأمثلة الإيجابية على الإشراك، فإن مستوى أعلى وأكثر اتساقاً من الإشراك أمر ممكن، وهناك شعور مسيطر بين أفراد القطاع الخاص بأن النهج الاستراتيجي هو إطار للسياسات البيئية، كما تدلل على ذلك حقيقة أن القطاع البيئي له تمثيل قوي للغاية في الترتيبات المؤسسية للنهج الاستراتيجي.
    I. Resumen presentado por los presidentes de la mesa redonda de alto nivel sobre " Innovaciones en los arreglos institucionales para promover la igualdad de género a nivel nacional " UN الأول - موجز مقدم من رئيسي اجتماع المائدة المستديرة الرفيع المستوى المعني " بالابتكارات في الترتيبات المؤسسية لتعزيز المساواة بين الجنسين على الصعيد الوطني
    A. Mesa redonda de alto nivel de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer sobre innovaciones en los arreglos institucionales para promover la igualdad de género a nivel nacional UN ألف - اجتماع المائدة المستديرة رفيع المستوى للجنة وضع المرأة بشأن الابتكارات في الترتيبات المؤسسية لتعزيز المساواة بين الجنسين على الصعيد الوطنـي
    En su segunda sesión, celebrada el 28 de febrero, la Comisión organizó mesas redondas paralelas sobre el tema de las " innovaciones en los arreglos institucionales para promover la igualdad de género a nivel nacional " . UN 24 - في الجلسة الثانية، المعقودة في 28 شباط/فبراير، عقدت اللجنة اجتماعات مائدة مستديرة موازية بشـأن الموضوع " الابتكارات في الترتيبات المؤسسية لتعزيز المساواة بين الجنسين على الصعيد الوطنـي " .
    Resumen presentado por los presidentes de la mesa redonda de alto nivel sobre " Innovaciones en los arreglos institucionales para promover la igualdad de género a nivel nacional " UN موجز مقدم من رئيسي اجتماع المائدة المستديرة الرفيع المستوى المعني " بالابتكارات في الترتيبات المؤسسية لتعزيز المساواة بين الجنسين على الصعيد الوطني "
    El concepto de cero desechos debe figurar explícitamente en la agenda política como requisito previo para consolidar una economía ecológica y promover los cambios necesarios en los arreglos institucionales existentes. UN 61 - ولا بد من الاعتراف بهدف التخلص من النفايات نهائياً في برنامج الأعمال السياسي كشرط أساسي لتشجيع بناء اقتصاد مترفِّق بالبيئة وإحداث التغييرات المطلوبة في الترتيبات المؤسسية القائمة.
    78. Las prioridades y la dirección futura de los programas esbozadas en este informe exigirán ajustes en los arreglos institucionales del Fondo, al igual que un aumento de personal en la sede y, especialmente, en el plano de los países. UN ٨٧ - ستحتاج اﻷولويات البرنامجية والتوجيهات المستقبلية الموضحة في هذا التقرير إلى إدخال تعديلات في الترتيبات المؤسسية للصندوق، فضلا عن إمداد الموظفين بالتعزيزات على صعيد المقر، وبوجه خاص، على الصعيد القطري.
    Además, el sistema de las Naciones Unidas ha hecho esfuerzos por aplicar la Plataforma de Acción de conformidad con las recomendaciones que figuran en los arreglos institucionales, cuando estableció el plan de mediano plazo a nivel de todo el sistema para el adelanto de la mujer que se revisará en 1998 (véase E/CN.6/1998/3). UN ٣٦ - وباﻹضافة إلى ذلك، بذلت منظومة اﻷمم المتحدة جهودا لتنفيذ منهاج العمل بما يتمشى مع التوصيات الواردة في الترتيبات المؤسسية عندما وضعت الخطة المتوسطة اﻷجل على نطاق المنظومة للنهوض بالمرأة التي سيجري استعراضها في عام ١٩٩٨ )انظر (E/CN.6/1998/3. دال - الترتيبات المؤسسية والمالية
    b) En las estrategias destinadas a mejorar la coordinación de la comunicación de datos, se tuvieran en cuenta las diferencias entre los países en los arreglos institucionales para la presentación de datos; UN (ب) ينبغي مراعاة الاختلافات في الترتيبات المؤسسية التي تعتمدها البلدان لتقديم تقاريرها عن البيانات، وذلك في الاستراتيجيات التي توضع لتحسين تنسيق عمليات إعداد التقارير؛
    b) Los mecanismos regionales y mundiales, como el Programa de apoyo a las comunicaciones nacionales, han demostrado ser útiles para hacer frente a la cuestión de la sostenibilidad de la capacidad de las Partes; es necesario adoptar, con carácter urgente, medidas que permitan mantener este apoyo para que no surjan lagunas en los arreglos institucionales existentes para la prestación de dicho apoyo. UN (ب) أثبتت آليات عالمية وإقليمية، من مثل برنامج دعم البلاغات الوطنية، فائدتها في معالجة مسألة استدامة قدرات الأطراف؛ وثمة حاجة ملحة إلى اتخاذ إجراءات لاستمرار هذا الدعم لكي لا تحدث أية ثغرة في الترتيبات المؤسسية القائمة التي تقدم الدعم. Annex
    Si bien es cierto que existen muchos ejemplos positivos de participación, es posible alcanzar un nivel de participación más alto y coherente. El sector de la salud percibe el Enfoque estratégico predominantemente como un marco de política ambiental, debido a que el sector del medio ambiente es el que tiene mayor representación en los arreglos institucionales para el Enfoque estratégico. UN وعلى الرغم من وجود الكثير من الأمثلة الإيجابية على الإشراك، فإن مستوى أعلى وأكثر اتساقاً من الإشراك أمر ممكن، ودائماً ما يشعر القطاع الصحي في الغالب الأعم بأن النهج الاستراتيجي هو إطار بيئي للسياسات على نحو ما تدلل على ذلك حقيقة أن القطاع البيئي له تمثيل قوي للغاية في الترتيبات المؤسسية للنهج الاستراتيجي.
    En su segunda sesión, el 28 de febrero, la Comisión celebró una mesa redonda de alto nivel, en dos sesiones paralelas, sobre innovaciones en los arreglos institucionales para promover la igualdad de género a nivel nacional en el contexto del examen y evaluación después de 10 años de la Plataforma de Acción de Beijing y los documentos finales del vigésimo tercer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General. UN 1 - في الجلسة الثانية المعقودة في 28 شباط/فبراير، نظمت اللجنة اجتماع مائدة مستديرة رفيع المستوى في جلستين متوازيتين عن الابتكارات في الترتيبات المؤسسية لتعزيز المساواة بين الجنسين على الصعيد الوطني في سياق الاستعراض والتقييم العشري لمنهاج عمل بيجين وللوثيقتين الختاميتين للدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة.
    Por otro lado, en la evaluación de 2013 del PNUD y el examen de la Dependencia Común de Inspección se propusieron mejoras en los arreglos institucionales de la Oficina en relación con el PNUD. UN وبالإضافة إلى ذلك، اقتُرح في التقييم الذي أجراه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في عام 2013 والاستعراض الذي اضطلعت به وحدة التفتيش المشتركة إدخال تحسينات على الترتيبات المؤسسية للمكتب فيما يتعلق بالبرنامج الإنمائي.
    De conformidad con la decisión 2009/258 del Consejo Económico y Social, la presente nota proporciona una sinopsis de la aplicación de los acuerdos entre las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods, centrada en particular en los arreglos institucionales innovadores para fortalecer la colaboración entre ellas en las esferas económica, social y esferas conexas. UN عملا بمقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2009/258، تقدم هذه المذكرة عرضا عاما بشأن تنفيذ الاتفاقات المبرمة بين الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز، مع التركيز بوجه خاص على الترتيبات المؤسسية المبتكرة بغرض تحسين التعاون بينهما في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد