Es por ello que alentamos a las Potencias nucleares y apoyamos los esfuerzos para lograr reducciones cuantitativas y cualitativas en los arsenales nucleares. | UN | ولهذا، نشجع الدول النووية ونؤيد الجهود الرامية إلى إجراء تخفيضات كمية ونوعية في الترسانات النووية. |
Asimismo, se necesitan reducciones más profundas en los arsenales nucleares de los Estados poseedores de armas nucleares. | UN | ويقتضي اﻷمر كذلك مزيدا من التخفيضات الكبيرة في الترسانات النووية للدول الحائزة لﻷسلحة النووية. |
Reconocemos que ha habido considerables reducciones en los arsenales nucleares y la probabilidad de un enfrentamiento nuclear. | UN | ونعترف بحدوث تخفيضات كبيرة في الترسانات النووية وفي احتمال المواجهات النووية. |
Necesitamos ver reducciones más sustanciales en los arsenales nucleares actuales. | UN | نحن بحاجة إلى رؤية مزيد من التخفيض للترسانات النووية القائمة. |
13. El 3 de enero de 1993 se firmó el Tratado START II, que dispone reducciones aún más importantes en los arsenales nucleares de los dos Estados. | UN | ١٣ - وفي ٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ تم التوقيع على معاهدة " ستارت - ٢ " . وتنص هذه المعاهدة على إجراء المزيد من التخفيضات الملموسة في ترسانتي الدولتين النوويتين. |
Esos logros han tenido sólo un pequeño efecto en los arsenales nucleares que se han acumulado. | UN | ﻷن هذه الانجازات ليس لها سوى أثر ضئيل على الترسانات النووية المكدسة. |
A pesar de esos acontecimientos positivos, no podemos sino seguir con suma preocupación el hecho de que no haya habido auténticas reducciones en los arsenales nucleares. | UN | ورغم هذه التطورات الإيجابية، ليس بوسعنا إلا أن نتابع بقلق بالغ عدم تحقيق التخفيضات الكبيرة في الترسانات النووية. |
El Secretario General también sigue de cerca el tema de la seguridad nuclear y del contrabando nuclear, al tiempo que reconoce que este último problema ha sido provocado en parte por las reducciones, por otro lado deseables, en los arsenales nucleares. | UN | ويتابع اﻷمين العام أيضا عن كثب قضية السلامة النووية والتهريب النووي، في نفس الوقت الذي يسلم فيه بأن المشكلة اﻷخيرة نشأت الى حد ما عن التخفيضات المنشودة في الترسانات النووية. |
Las reducciones en los arsenales nucleares que se han logrado mediante negociaciones en los últimos años, constituyen, desde luego, motivo de satisfacción para mi Gobierno. | UN | وبالتالي تدعو التخفيضات في الترسانات النووية التي جرى التفاوض عليها في السنوات القليلة الماضيــة الـى الارتيـاح بالنسبة لحكومة بلدي. |
Recalcó también que debían redoblarse los esfuerzos para lograr mayores reducciones en los arsenales nucleares y seguir disminuyendo el papel de las armas nucleares en las políticas de seguridad. | UN | وشدد أيضاً على وجوب مضاعفة الجهود لتحقيق تخفيضات أكبر في الترسانات النووية وتقليص دور الأسلحة النووية في السياسات الأمنية إلى درجة أبعد. |
En lo que respecta a las instituciones y los instrumentos, Austria apoya la idea de una convención mundial sobre armas nucleares que cuente con un mecanismo sofisticado de verificación que garantice la irreversibilidad de las reducciones en los arsenales nucleares. | UN | فيما يتعلق بالمؤسسات والصكوك، تؤيد النمسا فكرة إبرام اتفاقية عالمية للأسلحة النووية مزودة بآلية متطورة للتحقق بغية كفالة استحالة التراجع عن التخفيضات في الترسانات النووية. |
Acogemos con beneplácito la firma del Nuevo Tratado START concertado entre los Estados Unidos y la Federación de Rusia, que, cuando sea ratificado, dará lugar a reducciones adicionales en los arsenales nucleares estratégicos de esos países. | UN | ونرحب بالتوقيع على المعاهدة الجديدة لتخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي، والتي ستسفر، عند التصديق عليها، عن المزيد من التخفيضات في الترسانات النووية الاستراتيجية لهذين البلدين. |
Consideramos que la forma más fiable de librar a la humanidad de la amenaza nuclear sería realizar más progresos en esa dirección, mediante el fortalecimiento del régimen de no proliferación y, en particular, el logro de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y de reducciones radicales ulteriores en los arsenales nucleares de todos los Estados poseedores de armas nucleares. | UN | وإننا نرى أن إحراز المزيد من التقدم تمشيا مع هذه الخطوط، عن طريق تعزيز نظام عدم الانتشار وعلى اﻷخص التوصل الى حظر شامل للتجارب النووية وإجراء المزيد من التخفيضات الجذرية في الترسانات النووية لجميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، سيكون أفضل سبيل يعول عليه لتخليص البشرية من الخطر النووي. |
Las existencias totales de plutonio para fines civiles, separadas de los elementos del combustible agotado del reactor de potencia y mantenidas en los depósitos de plutonio, ascienden actualmente a unas 300 toneladas, cantidad suficiente para producir por lo menos 60.000 armas nucleares, es decir, dos veces más que las que se encuentran actualmente en los arsenales nucleares. | UN | ويبلغ المخزون العالمي من البلوتونيوم المدني، الذي تم فصله من عناصر الوقود المستنفذ الناتج من مفاعلات القوى النووية، وهي العناصر الموجودة في مخازن للبلوتونيوم حالياً، قرابة 300 طن، وهي كمية كافية لانتاج 000 60 سلاح نووي على الأقل - أي ضعف العدد الموجود حالياً في الترسانات النووية في العالم. |
Algunos pueden defender que no hay necesidad de otro desarme y de más control de armamentos a nivel mundial, señalando la reducción que ha tenido lugar en los arsenales nucleares -- cuyo número de armas pasó de 50.000 a 27.000 aproximadamente, incluida la reducción o retirada drástica de armas tácticas en virtud de la iniciativa presidencial nuclear Bush-Gorbachev de 1991. | UN | وقد يجادل البعض بأنه لا توجد حاجة إلى المزيد من نزع السلاح العالمي وتحديد الأسلحة، مع الإشارة إلى التخفيض المذهل أجري في الترسانات النووية - من عدد يقدر بأكثر من 000 50 إلى 000 27 قطعة سلاح، بما في ذلك التخفيض المذهل في الأسلحة التعبوية أو سحبها في إطار المبادرة النووية الرئاسية بين بوش وغورباشوف لعام 1991. |
Con respecto a las reducciones de las armas nucleares, es imprescindible que las medidas de seguimiento relativas al Nuevo START dirigidas a lograr mayores reducciones en los arsenales nucleares de la Federación de Rusia y los Estados Unidos se refieran a todas las armas nucleares desplegadas y no desplegadas, tanto estratégicas como no estratégicas. | UN | 24 - وفيما يتعلق بتخفيض الأسلحة النووية، من الضروري أن تقوم تدابير المتابعة المتعلقة بالمعاهدة الجديدة المبرمة بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي بشأن تدابير زيادة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها، والرامية إلى تحقيق تخفيضات أكبر في الترسانات النووية للاتحاد الروسي والولايات المتحدة، بمعالجة جميع الأسلحة النووية المنصوبة وغير المنصوبة، الاستراتيجية منها وغير الاستراتيجية. |
La concertación de los tratados START I y START II y las substanciales reducciones en los arsenales nucleares de la Federación de Rusia y de los Estados Unidos en virtud del tratado START I son logros trascendentales. | UN | فإبرام معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منهــا )ستارت اﻷولى(، ومعاهــدة زيــادة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحــد منهــا )ستــارت الثانيــة(، والتخفيضات الكبيرة في الترسانات النووية الموجودة لدى الاتحاد الروسي والولايات المتحدة بموجب ستارت الثانية، تعد خطوات هامة نحو الأمام. |
Celebramos que algunas de las otras Potencias nucleares también hayan seguido la ruta escogida por Francia hace más de un decenio, así como por el Reino Unido, de fijar una posición de estricta suficiencia en los arsenales nucleares. | UN | ونرحب بأن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية سلكت أيضا الطريق الذي اختارته فرنسا قبل أكثر من عقد - فضلا عن المملكة المتحدة - لتنفيذ مبدأ التقيد الصارم بمستوى الكفاية للترسانات النووية. |
13. El 3 de enero de 1993 se firmó el Tratado START II, que dispone reducciones aún más importantes en los arsenales nucleares de los dos Estados. | UN | ١٣ - وفي ٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ تم التوقيع على معاهدة " ستارت - ٢ " . وتنص هذه المعاهدة على إجراء المزيد من التخفيضات الملموسة في ترسانتي الدولتين النوويتين. |