ويكيبيديا

    "en los artículos de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في مواد
        
    Cualquier reforma de la composición del Consejo de Seguridad debe tomar en consideración los criterios establecidos en los artículos de la Carta. UN وأي إصلاح في عضوية مجلس اﻷمن يلزم أن تراعى فيه المعايير الواردة في مواد الميثاق ذات الصلة.
    Todo lo que hemos podido alcanzar, incluida la introducción de nuevos elementos en los artículos de la Convención, se lo debemos a todos los participantes en el proceso de negociación, que han dado pruebas de decisión, perseverancia y responsabilidad para llegar a este texto de avenencia. UN إننا ندين بكل ما استطعنا إنجازه، بما في ذلك إدخال عناصر جديدة في مواد الاتفاقية، لكل المشتركين في عملية التفاوض، الذين تحلوا بالتصميم والمثابرة والاحساس بالمسؤولية للتوصل إلى هذا النص التوفيقي.
    La responsabilidad por el cumplimiento de las obligaciones establecidas en los artículos de la Convención incumbe al Gobierno, pero no se podría lograr sin la participación del gran número de instituciones, organizaciones, grupos y personas que se ocupan de la esfera de la igualdad entre los géneros. UN وتقع مسؤولية تنفيذ الالتزامات الواردة في مواد الاتفاقية على عاتق الحكومة. ولكنها تعتمد في ذلك على مشاركة العديد من المؤسسات والمنظمات والجماعات والأفراد العاملين في مجال المساواة بين الجنسين.
    El cumplimiento de las obligaciones establecidas en los artículos de la Convención incumbe al Gobierno, pero no se podría lograr sin la participación de las instituciones, organizaciones, grupos y personas que se ocupan de la esfera de la igualdad entre los géneros. UN وتقع مسؤولية تنفيذ الالتزامات المعرب عنها في مواد هذه الاتفاقية على عاتق الحكومة، غير أن ذلك ما كان ليتسنى بدون مشاركة من المؤسسات والمنظمات والجماعات والأفراد العاملين في ميدان المساواة بين الجنسين.
    El cumplimiento de las obligaciones establecidas en los artículos de la Convención incumbe al Gobierno, pero no se podría lograr sin la participación de las instituciones, organizaciones, grupos y personas que se ocupan de la esfera de la igualdad entre los géneros. UN وتقع مسؤولية تنفيذ الالتزامات الواردة في مواد الاتفاقية على عاتق الحكومة، لكنها تعتمد في ذلك على مشاركة العديد من المؤسسات والمنظمات والجماعات والأفراد العاملين في مجال المساواة بين الجنسين.
    22. El Presidente pregunta si el Comité de Redacción admite que los procedimientos mencionados en los artículos de la sección 2 se refieren únicamente a los tratados multilaterales. UN " ٢٢ - وتساءل الرئيس عما إذا كانت لجنة الصياغة ترى، هي أيضا، أن اﻹجراءات المنصوص عليها في مواد الفرع ٢ لا تتعلق إلا بالمعاهدات المتعددة اﻷطراف.
    22. El Presidente pregunta si el Comité de Redacción admite que los procedimientos mencionados en los artículos de la sección 2 se refieren únicamente a los tratados multilaterales. UN " 22- الرئيس تساءل عما إذا كانت لجنة الصياغة ترى، هي أيضاً، أن الإجراءات المنصوص عليها في مواد الفرع 2 لا تتعلق إلا بالمعاهدات المتعددة الأطراف.
    Si un nacional de Turquía o un extranjero comete en un país extranjero los delitos tipificados en el Capítulo III, Octava Parte, del Código Penal de Turquía, se iniciará de oficio el enjuiciamiento público y el autor será sancionado con las penas previstas en los artículos de ese capítulo. UN واذا ارتكب مواطن تركي أو أجنبي في بلد أجنبي جرائم منصوص عليها في الفصل الثالث من الباب الثامن من قانون العقوبات التركي، يتم الشروع تلقائيا في المقاضاة العامة ويعاقب مرتكبها بالجزاءات المنصوص عليها في مواد ذلك الفصل.
    Además, el párrafo 1 del artículo 11 de la Ley de actividades sin fines de lucro estipula que se incluyan los siguientes datos en los " artículos de constitución " de las " empresas que realicen determinadas actividades sin fines de lucro " : UN 6 - يرجى كذلك ملاحظة أن الفقرة 1 من المادة 11 من قانون الأنشطة التي لا تهدف إلى الربح ينص على إدراج البيانات التالية في مواد تأسيس الشركة التي تضطلع بأنشطة لا تهدف إلى الربح:
    Si un nacional turco o un nacional extranjero comete en un país extranjero alguno de los delitos previstos en el Capítulo III, parte ocho del Código Penal turco, se iniciará automáticamente una acción penal y el autor del delito será castigado con las penas previstas en los artículos de ese capítulo. " UN وإذا ارتكب مواطن تركي أو أحد الرعايا الأجانب الجرائم المنصوص عليها في الفصل الثالث، الجزء الثامن من قانون العقوبات التركي، في بلد أجنبي، يُشرع تلقائيا في الادعاء العام وتفرض على مرتكب الجريمة العقوبات المنصوص عليها في مواد ذلك الفصل.
    En cuanto a las consecuencias jurídicas del incumplimiento de un tratado que se estaba aplicando provisionalmente, el Relator Especial se limitó a reiterar la aplicabilidad del régimen existente relativo a la responsabilidad de los Estados, según lo previsto en los artículos de 2001 sobre la responsabilidad de los Estados por hechos internacionalmente ilícitos. UN 59 - وفيما يتعلق بالنتائج القانونية المترتبة على الإخلال بمعاهدة يجري تطبيقها بصفة مؤقتة، قال إن المقرر الخاص قد اكتفى بالتأكيد على انطباق النظام القائم المتعلق بمسؤولية الدول، على النحو المنصوص عليه في مواد عام 2001 المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا.
    Ello depende de si es posible y aconsejable consignar expresamente las obligaciones secundarias, que se especifican con más detalle más adelante, en los artículos de la segunda parte, sin hacer referencia al concepto de " Estado lesionado " . UN ويتوقف هذا على ما إذا كان من الممكن ومن المستصوب إدراج التزامات ثانوية، محددة بقدر أكبر من التفصيل في مواد لاحقة من مواد الباب الثاني، دون الإشارة إلى مفهوم " الدولة المضرورة " .
    En cuanto al tema de las reservas a los tratados, su delegación no se opone a que se utilice el concepto de " validez " , que figura en los artículos de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados, con excepción del artículo 19. UN 7 - وفي مجال التحفظات على المعاهدات، يراعى أن استخدام مفهوم " الصلاحية " ، الذي سبق استعماله في مواد من مواد اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات بخلاف المادة 19، لا يفرض أي مشكلة بالنسبة لوفد الولايات المتحدة.
    En conclusión, muchas de las disposiciones relativas a las circunstancias que excluyen la ilicitud contenida en los artículos de la Comisión de Derecho Internacional sobre la responsabilidad de los Estados por hechos internacionalmente ilícitos plantean cuestiones un tanto similares a la cuestión del efecto de los conflictos armados en los tratados. UN 135 - وفي الختام، إن العديد من الأحكام المتعلقة بالظروف النافية لعدم المشروعية في مواد لجنة القانون الدولي بشأن مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا، تثير مسائل شبيهة إلى حد ما بمسألة أثر النزاع المسلح على المعاهدات.
    Ello es también compatible con el sentido de este término en el derecho internacional público, reflejado en los artículos de la CDI sobre la responsabilidad del Estado. " UN ويتماشى هذا التعريف أيضا مع مفهوم هذا المصطلح في القانون الدولي العام على النحو المبين في مواد لجنة القانون الدولي المتعلقة بمسؤولية الدول " ().
    ... [Q]uisiéramos revisar cuidadosamente el artículo 3 para dejar bien claro que el nuevo marco no anulará los arreglos de cooperación existentes, incluso si algunas cuestiones que se tratan en los artículos de la Comisión de Derecho Internacional no están cubiertas en los arreglos existentes. " UN " ... ونود ... استعراض المادة ٣ بعناية للتأكد من أن من الواضح أن اﻹطار الجديد لن يتجاوز الترتيبات التعاونية القائم، حتى ولو لم تكن هذه الترتيبات تشمل بعض المسائل المعالجة في مواد لجنة القانون الدولي "
    2) Como se indica en el comentario de la directriz 1.1Párrafo 8. , la inclusión en la definición de Viena de una enumeración de los momentos en que pueden formularse las reservas se ha censurado, sobre todo por ser una enumeración incompleta y porque habría tenido mejor acomodo en los artículos de las Convenciones relativas al régimen jurídico de las reservas que en el artículo que las define. UN )٢( مثلما ورد في التعليق على المبدأ التوجيهي ١-١)٢٣١(، تعرض إدراج قائمة، في تعريف فيينا، بالحالات التـي يمكن فيها إبداء تحفظ إلى النقد، ولا سيما ﻷن هذه القائمة كانت ناقصة وأنه كان من اﻷنسب أن ترد في مواد الاتفاقيتين المتعلقة بالنظام القانوني للتحفظات وليس في المادة التي تتضمن تعريف التحفظ.
    Para cumplir los objetivos establecidos en los artículos de su constitución, la organización celebró congresos astronáuticos internacionales en Río de Janeiro (Brasil) en 2000; Toulouse (Francia) en 2001; Houston (Estados Unidos de América) en 2002, junto con el Congreso Mundial del Espacio, en Bremen (Alemania) en 2003. UN ولتحقيق المقاصد المبينة في مواد تأسيس الكيان الاتحادي، نظم الاتحاد مؤتمرات دولية للملاحة الفلكية في ريو دي جانيرو، البرازيل (2000)؛ وفي تولوز، فرنسا (2001)؛ وفي هيوستن، الولايات المتحدة الأمريكية (2002) إلى جانب المؤتمر العالمي للفضاء؛ وفي بريمين، ألمانيا (2003).
    En su laudo en el caso Ioannis Kardassopoulos y Ron Fuchs c. República de Georgia, el Tribunal Arbitral indicó que el criterio de la causa relativa a la Fábrica de Chorzów se reflejaba hoy en los artículos de la CDI sobre la responsabilidad del Estado y especialmente en su disposición sobre indemnización " . UN 120 - في حكمها الصادر في قضية Ioannis Kardassopoulos & Ron Fuchs ضد جمهورية جورجيا، ذكرت محكمة التحكيم أن " معيار قضية مصنع خورزوف ينعكس اليوم في مواد لجنة القانون الدولي المتعلقة بمسؤولية الدول، وبالأخص في النص الوارد فيها بشأن التعويض ... " ().
    Los convenios No. 100 relativo a la igualdad de remuneración, No. 111 relativo a la discriminación en materia de empleo y ocupación, y No. 122 relativo a la política del empleo, fueron ratificados en el decenio de 1970. Esa ratificación significa que Barbados ha decidido acatar los principios definidos en los artículos de dichos convenios. UN فقد تم في التسعينات التصديق على الاتفاقية رقم 100، المتعلقة بالمساواة بين العمال والعاملات في الأجر عن العمل المتساوي في القيمة، والاتفاقية رقم 111، المتعلقة بالتمييز (في العمل والمهنة)، والاتفاقية رقم 122، المتعلقة بالسياسات المتصلة بالعمالة: ويعني التصديق أن بربادوس وافقت على التقيد بالمبادئ الواردة في مواد الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد