ويكيبيديا

    "en los artículos i" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في المواد الأولى
        
    • في المادتين الأولى
        
    • للمواد الأولى
        
    • إلى المواد اﻷولى
        
    • أحكام المادتين الأولى
        
    • المعاهدة في إطار المواد الأولى
        
    • بموجب المواد الأولى
        
    • في المادتين أولا
        
    En este sentido, el Grupo observa la evidente relación que existe entre las obligaciones de no proliferación que se establecen en los artículos I, II y III y los objetivos de la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos que se indican en el artículo IV del Tratado. UN وتلاحظ المجموعة في هذا الصدد العلاقة الواضحة بين الالتزامات بعدم الانتشار الواردة في المواد الأولى والثانية والثالثة وأهداف الاستخدامات السلمية الواردة في المادة الرابعة من المعاهدة.
    Al mismo tiempo, tiene que haber salvaguardias efectivas contra el abuso de ese derecho en países en que puede haber proliferación de armas; hay que conseguir el pleno cumplimiento de las obligaciones de no proliferación establecidas en los artículos I, II y III. UN وينبغي في الوقت نفسه وضع ضمانات فعالة لكي لا تسيء جهات الانتشار المحتملة استخدام هذا الحق، وأن تكون خاضعة لعنصر الوفاء الكامل بالتزامات عدم الانتشار الواردة في المواد الأولى والثانية والثالثة.
    En este sentido, el Grupo observa la evidente relación que existe entre las obligaciones de no proliferación que se establecen en los artículos I, II y III y los objetivos de la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos que se indican en el artículo IV del Tratado. UN وتلاحظ المجموعة في هذا الصدد العلاقة الواضحة بين الالتزامات بعدم الانتشار الواردة في المواد الأولى والثانية والثالثة وأهداف الاستخدامات السلمية الواردة في المادة الرابعة من المعاهدة.
    El compromiso inequívoco de Mongolia para con los objetivos de la no proliferación de las armas nucleares de que se trata en los artículos I y II se reafirmó de nuevo en la declaración del territorio de Mongolia como zona libre de armas nucleares en 1992 en la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN أكدت منغوليا مرة أخرى التزامها الصريح بأهداف عدم انتشار الأسلحة النووية على النحو المبين في المادتين الأولى والثانية عندما أعلنت، عام 1992 في الجمعية العامة للأمم المتحدة، اعتبار إقليمها منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    Reconoce el derecho de los Estados partes en el Tratado a la energía nuclear para fines pacíficos, de conformidad con lo dispuesto en el artículo IV y respetando lo dispuesto en los artículos I, II y III. UN 1 - يسلم بحق الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، وفقا لمادتها الرابعة، مع المراعاة الواجبة للمواد الأولى والثانية والثالثة من المعاهدة.
    En este sentido, el Grupo observa la evidente relación que existe entre las obligaciones de no proliferación que se establecen en los artículos I, II y III y los objetivos de la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos que se indican en el artículo IV del Tratado. UN وتلاحظ المجموعة في هذا الصدد العلاقة الواضحة بين الالتزامات بعدم الانتشار الواردة في المواد الأولى والثانية والثالثة والأهداف المتعلقة بالاستخدامات السلمية والواردة في المادة الرابعة من المعاهدة.
    El derecho inalienable de todos los Estados partes a efectuar investigaciones y producir y utilizar energía nuclear con fines pacíficos, establecido en el artículo IV del Tratado, está explícitamente vinculado con los requisitos de cumplimiento establecidos en los artículos I, II y III del Tratado. UN والحق الثابت للدول الأطراف في إجراء الأبحاث في تلك الطاقة وفي إنتاجها واستخدامها في الأغراض السلمية، وهو الحق الذي أُكّد عليه في المادة الرابعة من المعاهدة، رُبط بصراحة بمتطلبات الامتثال المحددة في المواد الأولى والثانية والثالثة من المعاهدة.
    A ese respecto, si bien Albania asigna gran importancia al derecho inalienable a la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos, ese derecho depende de que se cumpla estrictamente con las obligaciones consagradas en los artículos I, II y III del Tratado sobre la no proliferación. UN وفي هذا الصدد، تولي ألبانيا اهتماماً كبيراً إلى الحق الثابت في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، وفي الوقت نفسه، يعتبر هذا الحق متوقّفاً على الامتثال الصارم للواجبات المكرّسة في المواد الأولى والثانية والثالثة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    El derecho inalienable de todos los Estados partes a efectuar investigaciones y producir y utilizar energía nuclear con fines pacíficos, establecido en el artículo IV del Tratado, está explícitamente vinculado con los requisitos de cumplimiento establecidos en los artículos I, II y III del Tratado. UN والحق الثابت للدول الأطراف في إجراء الأبحاث في تلك الطاقة وفي إنتاجها واستخدامها في الأغراض السلمية، وهو الحق الذي أُكّد عليه في المادة الرابعة من المعاهدة، رُبط بصراحة بمتطلبات الامتثال المحددة في المواد الأولى والثانية والثالثة من المعاهدة.
    A ese respecto, si bien Albania asigna gran importancia al derecho inalienable a la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos, ese derecho depende de que se cumpla estrictamente con las obligaciones consagradas en los artículos I, II y III del Tratado sobre la no proliferación. UN وفي هذا الصدد، تولي ألبانيا اهتماماً كبيراً إلى الحق الثابت في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، وفي الوقت نفسه، يعتبر هذا الحق متوقّفاً على الامتثال الصارم للواجبات المكرّسة في المواد الأولى والثانية والثالثة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    No obstante, los programas nucleares con fines pacíficos emprendidos por los Estados partes en el Tratado han de ajustarse a las obligaciones establecidas en los artículos I, II y III. Los derechos a obtener beneficios con arreglo al artículo IV también están supeditados al cumplimiento de las obligaciones que impone el Tratado en materia de no proliferación. UN ومع هذا، فإن البرامج النووية السلمية، التي تأخذ بها الدول الأطراف في المعاهدة، يجب أن تكون مثقفة مع الالتزامات الواردة في المواد الأولى والثانية والثالثة. وأي حق في الحصول على مزايا في إطار المادة الرابعة يتوقف أيضا على الوفاء بالتزامات عدم الانتشار الواردة في الاتفاقية.
    Los derechos y obligaciones que se establecen en los artículos I, II y IV del Tratado obligan a los Estados partes a colaborar en el intercambio de equipo, materiales, conocimientos científicos y tecnológicos e información relativos a las aplicaciones pacíficas de la energía nuclear. UN وترغم الحقوق والالتزامات المنصوص عليها في المواد الأولى والثانية والرابعة من المعاهدة الدول الأطراف على التعاون في تبادل المعدات والمواد والمعرفة العلمية والتكنولوجية والمعلومات المتعلقة باستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    No obstante, los programas nucleares con fines pacíficos emprendidos por los Estados partes en el Tratado han de ajustarse a las obligaciones establecidas en los artículos I, II y III. Los derechos a obtener beneficios con arreglo al artículo IV también están supeditados al cumplimiento de las obligaciones que impone el Tratado en materia de no proliferación. UN ومع هذا، فإن البرامج النووية السلمية، التي تأخذ بها الدول الأطراف في المعاهدة، يجب أن تكون مثقفة مع الالتزامات الواردة في المواد الأولى والثانية والثالثة. وأي حق في الحصول على مزايا في إطار المادة الرابعة يتوقف أيضا على الوفاء بالتزامات عدم الانتشار الواردة في الاتفاقية.
    Los derechos y obligaciones que se establecen en los artículos I, II y IV del Tratado obligan a los Estados partes a colaborar en el intercambio de equipo, materiales, conocimientos científicos y tecnológicos e información relativos a las aplicaciones pacíficas de la energía nuclear. UN وترغم الحقوق والالتزامات المنصوص عليها في المواد الأولى والثانية والرابعة من المعاهدة الدول الأطراف على التعاون في تبادل المعدات والمواد والمعرفة العلمية والتكنولوجية والمعلومات المتعلقة باستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    Como se establece en los artículos I y II y con el apoyo de las disposiciones de verificación del artículo III, uno de los tres pilares del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares consiste en prevenir la proliferación. UN 1 - كما يرد في المادتين الأولى والثانية، تعززهما أحكام التحقق الواردة في المادة الثالثة، تتمثل إحدى ركائز معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في منع الانتشار.
    En el artículo III.3, inciso ii), se hace referencia principalmente a las obligaciones previstas en el artículo I.5, pero también a las contempladas en los artículos I.2 y I.6. UN المادة الفرعية الثالثة -3-`2` تشير في المقام الأول إلى الالتزامات الواردة في المادة الأولى -5، لكنها تشير أيضاً إلى تلك الالتزامات الواردة في المادتين الأولى -2 والأولى -6.
    Reconoce el derecho de los Estados partes en el Tratado a la energía nuclear para fines pacíficos, de conformidad con lo dispuesto en el artículo IV y respetando lo dispuesto en los artículos I, II y III. UN 1 - يسلم بحق الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، وفقا لمادتها الرابعة، مع المراعاة الواجبة للمواد الأولى والثانية والثالثة من المعاهدة.
    El proyecto de protocolo revisado se ocupa de las inmunidades y privilegios de la Autoridad en relación con aquellos asuntos que no están cubiertos en la Convención y se basa sustancialmente en los artículos I, II, IV, V, VI y VII de la Convención sobre los Privilegios e Inmunidades de las Naciones Unidas de 13 de febrero de 1946 ( " La Convención General " ). UN ويتناول مشروع البروتوكول المنقح امتيازات السلطة وحصاناتها فيما يتعلق بالمسائل التي لم تتناولها الاتفاقية بالفعل؛ وهو يستند إلى حد بعيد إلى المواد اﻷولى والثانية والرابعة والخامسة والسادسة والسابعة من اتفاقية امتيازات اﻷمم المتحدة وحصاناتها المؤرخة ١٣ شباط/فبراير ١٩٤٦ ) " الاتفاقية العامة " (.
    74. Se expresó la opinión de que en los artículos I y II del Tratado sobre el espacio ultraterrestre se dejaba claro que ninguna parte en dicho instrumento podía apropiarse del espacio ultraterrestre ni de ninguna de sus partes, por ejemplo, una posición en la órbita geoestacionaria, ya fuera por reivindicación de soberanía o por uso, o incluso uso reiterado, o por cualquier otro medio. UN 74- ورُئي أن أحكام المادتين الأولى والثانية من معاهدة الفضاء الخارجي توضّح أنه لا يجوز لأي طرف في المعاهدة أن يتملّك الفضاء الخارجي أو أي جزء منه، كالمواقع المدارية في المدار الثابت بالنسبة للأرض، سواء كان ذلك التملّك بدعوى السيادة أم بطريق الاستخدام، حتى ولو كان استخداما متكرّرا، أو بأي وسيلة أخرى.
    Australia apoya vigorosamente los amplios diálogos que se mantienen actualmente en distintos foros internacionales pertinentes sobre medidas que limitaran la propagación de tecnología estratégica y al mismo tiempo respetaran los derechos de las partes en el Tratado a aprovechar la energía nuclear con fines pacíficos, de conformidad con las disposiciones sobre no proliferación contenidas en los artículos I, II y III. UN وتؤيد أستراليا بقوة الحوار المكثف الحالي الذي يجري في المحافل الدولية بشأن الخطوات التي تحد من انتشار التكنولوجيا الحساسة مع احترام حقوق الدول الأطراف في المعاهدة في الحصول على الطاقة النووية لأغراض سلمية، وفقا لأحكام عدم الانتشار الواردة في المعاهدة في إطار المواد الأولى والثانية والثالثة.
    El privilegio de participar en la cooperación nuclear pacífica y en los beneficios resultantes debe quedar reservado a los Estados Partes en el Tratado que cumplan plenamente las obligaciones pertinentes fijadas en los artículos I, II y III. UN 36 - وينبغي أن يقتصر امتياز المشاركة في التعاون النووي للأغراض السلمية والفوائد التي تعود منه، على الدول الأطراف في المعاهدة التي تمتثل امتثالا تاما لالتزاماتها ذات الصلة بموجب المواد الأولى والثانية والثالثة.
    e) Muchas de las medidas tomadas en el marco de la Alianza Mundial para la RCA, como el desmantelamiento de submarinos nucleares, los esfuerzos encaminados a convertir las existencias militares de manera que no puedan usarse en armas nucleares, responden a los objetivos establecidos en los artículos I y II del Tratado; UN (هـ) إن العديد من التدابير التي اتخذت في إطار الشراكة العالمية - البرنامج التعاوني للحد من الخطر، مثل تفكيك الغواصات النووية، فإن الجهود الرامية إلى تحويل المخزونات العسكرية إلى شكل لا يعود قابلا لاستخدام في الأسلحة النووية، تستجيب للأهداف الواردة في المادتين أولا وثانيا من الاتفاقية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد