Los proyectos de artículo 28 y 29 son únicos en el tratamiento del tema y no tienen equivalentes en los artículos sobre la responsabilidad del Estado. | UN | وينطبق مشروعا المادتين 28 و29 خصيصاً على هذا الموضوع وليس لهما ما يعادلهما في المواد المتعلقة بمسؤولية الدول. |
En esencia, el sistema consistente en intentar aplicar los principios contenidos en los artículos sobre la responsabilidad del Estado a las organizaciones internacionales definidas en el proyecto de artículo 2 sigue pareciendo adecuado. | UN | وبصفة أساسية، فإن نظام محاولة ترجمة المبادئ الواردة في المواد المتعلقة بمسؤولية الدول إلى المنظمات الدولية على نحو ما هو محدد في مشروع المادة 2، مازال يبدو مناسباً. |
Como se explicará a continuación, estas cuestiones deben regularse en los artículos sobre la responsabilidad del Estado. | UN | وينبغي تناول هذه المسائل، كما سيتم بيانه فيما يلي، في المواد المتعلقة بمسؤولية الدول. |
La única opción a este respecto consiste en reiterar lo que se dijo en los artículos sobre la responsabilidad del Estado. | UN | والخيار الوحيد في هذا الخصوص هو تكرار ما قيل في المواد المتعلقة بمسؤولية الدول. |
Este artículo refleja la posición adoptada por la Comisión en los artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos. | UN | وتعكس هذه المادة الموقف الذي اتخذته اللجنة في مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا(). |
Es natural que su estructura y su contenido se hayan basado primariamente en los artículos sobre la responsabilidad del Estado; con todo, constituye un texto autónomo. | UN | ومن الطبيعي أن يستند طابعها وتكوينها ومحتواها، بدرجة كبيرة، إلى المواد المتعلقة بمسؤولية الدول؛ إلا أنها تمثل وثيقة مستقلة بذاتها. |
Por ejemplo, las cuestiones relativas a la atribución de un comportamiento a un Estado se regulan solo en los artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos. | UN | فعلى سبيل المثال، لا يجري تناول المسائل المتعلقة بإسناد تصرُّف ما إلى إحدى الدول إلا في المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً. |
Es también en dicho sentido que México ha recibido positivamente el enfoque de la Comisión de Derecho Internacional de guiarse, mutatis mutandis, por los parámetros contenidos en los artículos sobre la responsabilidad del Estado. | UN | وقد أيدت المكسيك من هذا المنطلق أيضا النهج الذي اتّبعته لجنة القانون الدولي من حيث استرشادها بالمعايير الواردة في المواد المتعلقة بمسؤولية الدول، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال. |
Muchos de los principios enunciados en los artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos guardan relación con la protección diplomática y, por consiguiente, no se repetirán en esta ocasión. | UN | والعديد من المبادئ الواردة في المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً تتصل بالحماية الدبلوماسية وبالتالي لا يتكرر ذكرها في مشاريع المواد هذه. |
Además, se señaló que en los artículos sobre la responsabilidad del Estado no existía ninguna disposición paralela sobre la cuestión de la instigación, y que la diversidad de la práctica de las organizaciones internacionales dificultaba la elaboración de una norma uniforme al respecto, si bien debía quedar reflejada. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لوحظ أنه لا يوجد أي حكم مماثل في المواد المتعلقة بمسؤولية الدول يتعلق بالتحريض. علاوة على ذلك، أشير إلى أن تنوع ممارسة المنظمات الدولية يجعل سن قاعدة موحدة بهذا الصدد أمرا صعبا، غير أنه ينبغي إيراده مع ذلك. |
No obstante, hay un aspecto de las consecuencias de la protección diplomática que no se examina en los artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos, a saber, la cuestión de si el Estado que haya tenido éxito en su demanda tiene una obligación de pagar al nacional lesionado el importe de la indemnización que haya recibido. | UN | إلا أن هناك جانبا واحدا من النتائج المترتبة على الحماية الدبلوماسية لم يجر النظر فيه في المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا، وهو تحديدا مسألة ما إذا كانت الدولة التي تنجح في المطالبة ملزمة بأن تدفع للمواطن الذي لحق به الضرر أية تعويضات تحصلت عليها بموجب تلك المطالبة. |
Siguiendo la pauta adoptada en los artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos, en ese informe se exploraba el contenido de la responsabilidad internacional de una organización internacional. | UN | وطبقا للنمط المعتمد في المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا، نظر هذا التقرير في مضمون المسؤولية الدولية للمنظمة الدولية. |
La otra es si una organización internacional lesionada que pretende recurrir a contramedidas encontraría otras limitaciones además de las enumeradas en los artículos sobre la responsabilidad del Estado. | UN | وتتمثل المسألة الأخرى فيما إذا كانت المنظمة الدولية المضرورة التي تعتزم اللجوء إلى اتخاذ إجراءات مضادة ستواجه قيودا بالإضافة إلى تلك المدرجة في المواد المتعلقة بمسؤولية الدول. |
En consecuencia, las disposiciones relativas a la responsabilidad de un Estado por el hecho internacionalmente ilícito de una organización internacional debería incorporarse en los artículos sobre la responsabilidad del Estado. | UN | ولذلك ينبغي إدراج الأحكام المتعلقة بمسؤولية الدولة عن الفعل غير المشروع دوليا الصادر عن منظمة دولية في المواد المتعلقة بمسؤولية الدول. |
El proyecto de artículo 53, que concluye el capítulo I de la tercera parte, contiene una disposición que no figura en los artículos sobre la responsabilidad del Estado. | UN | 74 - ويتضمن مشروع المادة 53 الذي ختم الفصل الأول من الباب الثالث حكما ليس واردا في المواد المتعلقة بمسؤولية الدول. |
Debe señalarse que las condiciones de licitud de las contramedidas enunciadas en los artículos 50 a 56 del presente articulado reproducen en gran medida las condiciones establecidas en los artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos. | UN | ومن الجدير بالذكر أن الشروط الواردة في المواد من 50 إلى 56 من هذه المواد بخصوص التدابير المضادة المشروعة تستنسخ إلى حد كبير الشروط الواردة في المواد المتعلقة بمسؤولية الدول. |
Cabría hacer una observación similar con respecto a los Estados en relación con la disposición paralela incluida en los artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos. | UN | ومن الممكن إبداء ملاحظة مماثلة إزاء الدول فيما يتصل بالحكم الموازي الوارد في المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا. |
Las normas de atribución establecidas en los artículos sobre la responsabilidad del Estado pueden ser útiles para determinar los funcionarios u otras personas que actúan en nombre de un Estado en el ejercicio de funciones públicas. | UN | ويمكن أن تكون قواعد الإسناد المبينة في المواد المتعلقة بمسؤولية الدول مفيدة في تحديد المسؤولين أو الأشخاص الآخرين الذين يتصرفون نيابة عن الدولة بصفة رسمية. |
Muchos de los principios que figuran en los artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos son aplicables a la protección diplomática y, por lo tanto, no se reproducen en los artículos bajo examen. | UN | فالعديد من المبادئ الواردة في المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً تتصل بالحماية الدبلوماسية، وبالتالي لا يتكرر إيرادها في هذه المواد. |
Como se explica en el correspondiente comentario, la inclusión de este tema en el ámbito del actual proyecto de artículos tiene por objeto llenar una laguna dejada deliberadamente en los artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos. | UN | وكما ورد في الشرح المتعلق بها()، فإن إدراج هذا الموضوع في نطاق مشاريع المواد هذه يرمي إلى سد ثغرة تركت عمدا في مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا. |
A1 Gobierno de Chile le parece adecuado que el proyecto de artículos se haya basado, en su estructura y contenido, en los artículos sobre la responsabilidad del Estado, y se concuerda con la decisión de la Comisión en cuanto a que las características propias de las organizaciones internacionales hacen necesaria la redacción de un cuerpo normativo diferente y propio. | UN | ومن المناسب استناد نص مشاريع المواد، من حيث هيكله ومضمونه، إلى المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً، وتتفق شيلي مع قرار اللجنة بأن الطبيعة المتميزة للمنظمات الدولية تستلزم صياغة مجموعة مستقلة من القواعد تكون خاصة بها. |
Las críticas que con frecuencia se dirigen a la Comisión por basarse excesivamente en los artículos sobre la responsabilidad del Estado al elaborar el proyecto de artículos sobre la responsabilidad de las organizaciones internacionales carecen de fundamento. | UN | وذكرت أن الانتقاد المتكرر الموجه إلى اللجنة لاعتمادها على المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عند صياغة مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية المنظمات الدولية انتقاد لا مبرر له. |
Se consideraba preferible atenerse a la terminología empleada en los artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos. | UN | ورئي أنه من الأفضل الإشارة إلى المصطلح المستخدم في مواد مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً. |
Este planteamiento supone que un comportamiento que tendría que atribuirse a un Estado con arreglo a lo dispuesto en los artículos sobre la responsabilidad del Estado se atribuiría a una organización internacional en razón de su competencia exclusiva. | UN | ويشير هذا النهج ضمنا إلى أن التصرف الذي كان المفروض إسناده إلى دولة بموجب المواد المتعلقة بمسؤولية الدول، سيسند بدلا من ذلك إلى المنظمة الدولية بسبب انفرادها بالاختصاص. |