El Gobierno de China se oponía firmemente a esas resoluciones, que interferían en los asuntos internos de China. | UN | وقد عارضت الحكومة الصينية بصورة ثابتة تلك القرارات التي تشكِّل تدخلا في الشؤون الداخلية للصين. |
Su Gobierno y el pueblo de China se oponen resueltamente a esa abierta intrusión en los asuntos internos de China. | UN | وعلق على ذلك بقوله إن حكومة بلده والشعب الصيني يعارضان بشدة التدخل الفاضح في الشؤون الداخلية للصين. |
Plantear la cuestión de la representación de Taiwán en las Naciones Unidas constituye una grave intromisión en los asuntos internos de China y ofende profundamente los sentimientos del pueblo chino. | UN | ومن ثم فإن إثارة مسألة تمثيل تايوان في اﻷمم المتحدة هو إجراء يشكل تدخلا خطيرا في الشؤون الداخلية للصين ويؤذي بشكل عميق مشاعر الشعب الصيني. |
Cualquier intento de incluir ese tema en el programa constituye una injerencia en los asuntos internos de China. | UN | وأي محاولة ترمي الى إدراج هذه المسألة في جدول اﻷعمال تشكل تدخلا في الشؤون الداخلية للصين. |
El Gobierno chino condena enérgicamente esa burda injerencia en los asuntos internos de China y se opone firmemente a ella. | UN | وتدين الحكومة الصينية هذا التعدي البالغ على الشؤون الداخلية للصين وتعارضه معارضة حازمة. |
Los Estados Unidos están aplicando un criterio selectivo y se están inmiscuyendo en los asuntos internos de China. | UN | إن وفد الولايات المتحدة يطبق معايير مزدوجة ويتدخل في الشؤون الداخلية للصين. |
El Gobierno y el pueblo de China condenan enérgicamente esa flagrante injerencia en los asuntos internos de China, y se oponen firmemente a ella. | UN | وتدين الصين حكومة وشعبا هذا التدخل الفاضح في الشؤون الداخلية للصين إدانة شديدة وتعارضه بقوة. |
Ello viola gravemente la soberanía y la integridad territorial de China y constituye una seria injerencia en los asuntos internos de China. | UN | وهذا ينطوي على انتهاك خطير لسيادة الصين وسلامتها الإقليمية ويمثل تدخلاً جسيماً في الشؤون الداخلية للصين. |
No debe haber injerencia en los asuntos internos de China. | UN | ويجب ألا يكون هناك أي تدخل في الشؤون الداخلية للصين. |
Instamos encarecidamente a Nicaragua y a algunos otros países a que rectifiquen de inmediato su error consistente en injerirse en los asuntos internos de China y pongan fin sin dilación a todas las actividades que violen los intereses fundamentales del pueblo chino. | UN | وإننا نحث نيكاراغوا وبعض الدول اﻷخرى بقوة على أن تعدل فورا عن خطئها المتمثل في التدخل في الشؤون الداخلية للصين وأن توقف على الفور جميع أنشطتها التي تتعدى على المصالح اﻷساسية للشعب الصيني. |
Los Miembros de las Naciones Unidas mostraron así su oposición a la guerra fría y su deseo de salvaguardar los principios de la Carta de las Naciones Unidas y rechazar la injerencia de fuerzas extranjeras en los asuntos internos de China. | UN | من هنا، كانت عضوية الصين في اﻷمم المتحدة تعبيرا عن مقاومة المنظمة للحرب الباردة ورغبتها في صون مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة ومعارضة تدخل القوى اﻷجنبية في الشؤون الداخلية للصين. |
En vista de que las Naciones Unidas están integradas por Estados soberanos, la inclusión de ese tema en el programa constituiría una injerencia en los asuntos internos de China y una usurpación de su soberanía y su integridad territorial. | UN | وبما أن اﻷمم المتحدة تتكون من دول ذات سيادة، فإن إدراج هذا البند في جدول اﻷعمال سيشكل تدخلا في الشؤون الداخلية للصين ومساسا بسيادتها وسلامتها اﻹقليمية. |
No hay justificación para incluir el tema 166 en el programa del período de sesiones en curso y hacerlo constituirá una injerencia manifiesta en los asuntos internos de China y amenazará su integridad territorial. | UN | وأضاف أنه ليس هناك ما يبرر إدراج المادة ١٦٦ في جدول أعمال الدورة الحالية، وأن القيام بذلك سيشكل تدخلا صارخا في الشؤون الداخلية للصين وبالتالي تهديدا لسلامتها اﻹقليمية. |
Todo intento de incluir el tema en el programa sería una clara violación de la resolución, también equivaldría a una injerencia en los asuntos internos de China y una violación de su soberanía. | UN | وأضاف أن أي محاولة لإدراج هذا البند في جدول الأعمال ستشكل خرقا واضحا لهذا القرار؛ وسيكون أيضا بمثابة تدخل في الشؤون الداخلية للصين وانتهاكا لسيادتها. |
Se trata de una grave injerencia en los asuntos internos de China. | UN | وهو تدخل سافر في الشؤون الداخلية للصين. |
Esas resoluciones, aprobadas por votación antes de que China volviera a ocupar su puesto legítimo en las Naciones Unidas, representaron una injerencia en los asuntos internos de China. | UN | وتمثل هذه القرارات، التي اعتمدت بالتصويت في غياب استئناف مقعد الصين الشرعي في الأمم المتحدة، تدخلا في الشؤون الداخلية للصين. |
El Gobierno de China condena enérgicamente esta injerencia flagrante en los asuntos internos de China y se opone decididamente a la inclusión del tema 166 en el programa de la Asamblea General. | UN | وأعرب عن شجب حكومته القوي لمثل هذا التدخل السافر في الشؤون الداخلية للصين ومعارضتها الحازمة إدراج البند 166 في جدول أعمال الجمعية العامة. |
Condenamos enérgicamente esa flagrante injerencia en los asuntos internos de China mediante la descarada utilización de la insigne tribuna de las Naciones Unidas, y nos oponemos firmemente a ella. | UN | ونحن ندين بشدة ونعارض معارضة قوية هذا التدخل السافر في الشؤون الداخلية للصين عن طريق التجرؤ بوقاحة على استغلال محفل الأمم المتحدة الرسمي هذا. |
Condenamos enérgicamente esa flagrante injerencia en los asuntos internos de China que de manera descarada utiliza de la alta tribuna de las Naciones Unidas, y nos oponemos firmemente a ella. | UN | ونحن ندين بشدة ونعارض بحزم هذا التصرف الوقح المتمثل في استخدام محفل الأمم المتحدة الرسمي للتدخل السافر في الشؤون الداخلية للصين. |
Al proceder de ese modo, esos países han confundido manifiestamente lo correcto con lo incorrecto, mezclado el blanco con el negro e interferido groseramente en los asuntos internos de China. | UN | إن هذه البلدان، بتصرفها هذا، قد تجاسرت فخلطت بين الحق والباطل، ومزجت الأسود والأبيض، وتدخلت بفظاظة في الشؤون الداخلية للصين. |
El Gobierno y el pueblo de China condenan enérgicamente esa burda injerencia en los asuntos internos de China y se oponen firmemente a ella. | UN | وتدين الحكومة الصينية هذا التعدي البالغ على الشؤون الداخلية للصين وتعارضه معارضة حازمة. |