Participación de la mujer en los asuntos políticos y públicos | UN | مشاركة المرأة في الشؤون السياسية والعامة |
Este estudio examina el marco de los derechos humanos relativo a la participación en los asuntos políticos y públicos. | UN | تبحث هذه الدراسة إطار حقوق الإنسان فيما يتصل بالمشاركة في الشؤون السياسية والعامة. |
El Estado parte debe intensificar sus esfuerzos para facilitar la participación de la mujer en los asuntos políticos y públicos, en particular adoptando medidas temporales especiales y realizando campañas de sensibilización para aumentar aún más la participación de la mujer en los asuntos públicos y políticos. | UN | ينبغي أن تكثف الدولة الطرف جهودها الرامية إلى تيسير مشاركة المرأة في الشؤون السياسية والعامة بسبل منها اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة وتنظيم حملات توعية لزيادة مشاركة المرأة في الشؤون العامة والسياسية. |
El Estado parte debe intensificar sus esfuerzos para facilitar la participación de la mujer en los asuntos políticos y públicos, en particular adoptando medidas temporales especiales y realizando campañas de sensibilización para aumentar aún más la participación de la mujer en los asuntos públicos y políticos. | UN | ينبغي أن تكثف الدولة الطرف جهودها الرامية إلى تيسير مشاركة المرأة في الشؤون السياسية والعامة بسبل منها اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة وتنظيم حملات توعية لزيادة مشاركة المرأة في الشؤون العامة والسياسية. |
c) Velando por que no se suspenda ni se condicione el derecho de nadie a participar en los asuntos políticos y públicos de su país, salvo por motivos objetivos y razonables, debidamente establecidos en la ley y acordes con el derecho internacional; | UN | (ج) ضمان عدم تعليق حق أي شخص في المشاركة في الشأن السياسي والعام لبلده أو جعله مشروطاً، إلا لأسباب موضوعية ومعقولة ينص عليها القانون على النحو الواجب وتتوافق مع القانون الدولي؛ |
Las mujeres y los hombres tienen la misma condición y gozan de los mismos derechos en los asuntos políticos y públicos. | UN | ويتمتع الرجال والنساء بمركز متكافئ ويمارسون حقوقا متساوية في الشؤون السياسية والشؤون العامة. |
II. El alcance de los derechos de participación en los asuntos políticos y públicos 6 - 30 3 | UN | ثانياً - نطاق الحق في المشاركة في الشؤون السياسية والعامة 6-30 4 |
II. El alcance de los derechos de participación en los asuntos políticos y públicos | UN | ثانياً- نطاق الحق في المشاركة في الشؤون السياسية والعامة |
Se ha destacado repetidas veces el papel del derecho a la educación para garantizar el acceso a otros derechos humanos, incluidos los derechos a participar en los asuntos políticos y públicos. | UN | وشدّد في مرات عديدة على دور الحق في التعليم في ضمان التمتع بحقوق الإنسان الأخرى، بما في ذلك حق المشاركة في الشؤون السياسية والعامة. |
1. Expresa su preocupación por que, pese a los progresos realizados para lograr la participación política en condiciones de igualdad en todo el mundo, muchas personas siguen tropezando con obstáculos, incluida la discriminación, en el disfrute del derecho a participar en los asuntos políticos y públicos de sus países; | UN | 1- يعرب عن قلقه لأن كثيراً من الناس، رغم التقدم المحرز في تحقيق المشاركة السياسية في العالم، لا تزال تعترضهم عقبات، من بينها التمييز، في التمتع بحقهم في المشاركة في الشؤون السياسية والعامة لبلدانهم؛ |
A pesar de la notable mejoría registrada, la participación de la mujer china en los asuntos políticos y públicos sigue enfrentando obstáculos, habida cuenta de la proporción de mujeres en la población comparada con la función que desempeñan en la economía y la sociedad de China. | UN | 133- ولا تزال مشاركة المرأة الصينية في الشؤون السياسية والعامة تشكل تحدياً، على الرغم من التحسن الملحوظ في هذا المجال، إذا أخذنا بعين الاعتبار نسبة النساء في عدد السكان مقابل الدور الذي تؤديه المرأة الصينية على صعيدي الاقتصاد والمجتمع. |
La discriminación contra la mujer, los pueblos indígenas, las minorías, las personas con discapacidad, los defensores de los derechos humanos y otros grupos marginados puede prevenir el disfrute pleno, efectivo y en igualdad de condiciones de los derechos a participar en los asuntos políticos y públicos. | UN | فالتمييز ضد المرأة والشعوب الأصلية والأقليات والأشخاص ذوي الإعاقة والمدافعين عن حقوق الإنسان وغيرهم من الفئات المهمّشة من شأنه أن يحول دون التمتع بحق المشاركة في الشؤون السياسية والعامة بصورة كاملة وفعالة وعلى قدم المساواة. |
136.92 Reforzar la protección de los derechos de las personas pertenecientes a las minorías no judías y velar por la participación efectiva de todos los ciudadanos en los asuntos políticos y públicos (República Checa); | UN | 136-92- تعزيز حماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات غير يهودية وضمان مشاركة جميع المواطنين مشاركة فعالة في الشؤون السياسية والعامة (الجمهورية التشيكية)؛ |
1. Expresa su preocupación por que, pese a los progresos realizados para lograr la participación política en condiciones de igualdad en todo el mundo, muchas personas siguen tropezando con obstáculos, incluida la discriminación, en el disfrute del derecho a participar en los asuntos políticos y públicos de sus países; | UN | 1- يعرب عن قلقه لأن كثيراً من الناس، رغم التقدم المحرز في تحقيق المشاركة السياسية في العالم، لا تزال تعترضهم عقبات، من بينها التمييز، تحول دون تمتعهم بحقهم في المشاركة في الشؤون السياسية والعامة لبلدانهم على قدم المساواة؛ |
4. Los mecanismos internacionales de derechos humanos han observado que las mujeres, los pueblos indígenas, las minorías, las personas con discapacidad, los defensores de los derechos humanos, los no ciudadanos y otras personas y grupos marginados o excluidos con frecuencia no están en condiciones de participar plenamente en los asuntos políticos y públicos en condiciones de igualdad. | UN | 4- ولاحظت الآليات الدولية لحقوق الإنسان أن النساء، والسكان الأصليين، والأقليات، والأشخاص ذوي الإعاقة، والمدافعين عن حقوق الإنسان، وغير المواطنين، وغيرهم من الجماعات والأفراد المهمّشين أو المقصيين كثيراً ما يتعذر عليهم المشاركة الكاملة في الشؤون السياسية والعامة على قدم المساواة مع الآخرين. |
No obstante, hay algunos derechos humanos que cumplen una función directa en lo que se refiere a apoyar y facilitar la participación integradora y en igualdad de condiciones en los asuntos políticos y públicos. | UN | غير أنه توجد حقوق إنسان عديدة تؤدي دوراً مباشراً في دعم المشاركة على قدم المساواة والمشاركة الشاملة في الشؤون السياسية والعامة وفي النهوض بها(). |
46. Los mecanismos internacionales de derechos humanos también han definido la violencia dirigida contra personas por cualesquiera motivos prohibidos como una forma de discriminación que conlleva la violación de múltiples derechos humanos, incluido el derecho a participar en los asuntos políticos y públicos (véanse A/47/38(Supp), párr. 9, y A/HRC/20/33, párrs. 9 y 10). | UN | 46- وصنّفت الآليات الدولية لحقوق الإنسان أيضاً العنف الموجه إلى أفراد على أي من الأسس المحظورة كشكل من أشكال التمييز ينطوي على انتهاك حقوق إنسان متعددة بما فيها حقوق المشاركة في الشؤون السياسية والعامة (انظر الفقرة 9 من الوثيقة A/47/38(Supp) والفقرتين 9 و10 من الوثيقة A/HRC/20/33). |
La participación efectiva de todas las personas y grupos en los asuntos políticos y públicos es fundamental para la realización de los derechos humanos y constituye un elemento central de las estrategias basadas en los derechos humanos que tienen por objeto eliminar la discriminación y las desigualdades (A/HRC/13/23, párr. 28). | UN | وتمثل المشاركة الفعلية لجميع الأفراد والجماعات في الشؤون السياسية والعامة أساس إعمال حقوق الإنسان ومكوّناً رئيسياً في الاستراتيجيات القائمة على الحقوق والرامية إلى القضاء على التمييز وأوجه عدم المساواة (الفقرة 28 من الوثيقة A/HRC/13/23). |
35. Los mecanismos internacionales de derechos humanos han reiterado que los requisitos excesivamente restrictivos y/o discriminatorios para la adquisición de la nacionalidad pueden impedir la participación efectiva en los asuntos políticos y públicos (véanse A/HRC/17/33, párr. 65, y CERD/C/EST/CO/7). | UN | 35- وكرّرت الآليات الدولية لحقوق الإنسان تأكيدها أن تطبيق متطلبات تمييزية و/أو مفرطة التقييد للحصول على الجنسية يمكن أن يعوق المشاركة الفعالة في الشؤون السياسية والعامة (انظر الفقرة 65 من الوثيقة A/HRC/17/33 والوثيقة CERD/C/EST/CO/7)(). |
c) Velando por que no se suspenda ni se condicione el derecho de nadie a participar en los asuntos políticos y públicos de su país, salvo por motivos objetivos y razonables, debidamente establecidos en la ley y acordes con el derecho internacional; | UN | (ج) ضمان ألا يكون حق أي شخص في المشاركة في الشأن السياسي والعام لبلده معلّقاً أو مشروطاً، إلا لأسباب موضوعية ومعقولة ينص عليها القانون على النحو الواجب وتتوافق مع القانون الدولي؛ |
74. El CERD recomendó a México que redoblara sus iniciativas para asegurar la plena participación de los pueblos indígenas en la toma de decisiones en todas las esferas, así como la participación de las personas afrodescendientes en los asuntos políticos y públicos. | UN | 74- وأوصت لجنة القضاء على التمييز العنصري بأن تضاعف المكسيك جهودها الرامية إلى ضمان مشاركة الشعوب الأصلية مشاركة كاملة في جميع عمليات اتخاذ القرارات على جميع الصُعد، فضلاً عن مشاركة الشعوب المنحدرة من أصل أفريقي في الشؤون السياسية والشؤون العامة(168). |