El PNUD continúa prestando asistencia al mejoramiento del suministro de electricidad en los atolones. | UN | ويواصل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المساعدة في تحسين إمدادات الكهرباء في الجزر المرجانية. |
Sin embargo, en general, los trabajadores sanitarios de la comunidad que reciben dos años de formación y trabajan en los atolones son hombres. | UN | بيد أن العاملين الصحيين للمجتمع المحلي ممن يتلقون تدريبا لمدة سنتين ويقيمون في الجزر المرجانية معظمهم من الذكور. |
Este Ministerio se ocupa también de la ordenación de tierras en los atolones a través de los jefes de los atolones. | UN | كما تتعامل هذه الوزارة مع تنظيم اﻷراضي في الجزر المرجانية عن طريق رؤساء هذه الجزر. |
El ingreso per cápita en los atolones rurales (584 dólares) es menos de la mitad de la mera suma del PIB. | UN | ونصيب الفرد من الدخل في الجزر المرجانية الريفية يقل عن نصف المجموع الأولي لنصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي. |
Señala con especial inquietud que el acceso de los niños al material de lectura esté muy restringido a causa de la falta de bibliotecas en los atolones. | UN | وتلاحظ بقلق خاص أن قلة المكتبات في الجزر الحلقية تقيد بشدة إمكانية حصول الأطفال على مواد للقراءة. |
en los atolones, la principal fuente de agua son los pozos y los tanques de agua de lluvia. | UN | والمصدر الرئيسي للمياه في الجزر المرجانية هو الآبار وخزانات مياه المطر. |
Además, el sector pesquero suele ser la única fuente de empleo en los atolones. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن قطاع مصائد الأسماك غالبا ما يشكل المصدر الوحيد للعمالة في الجزر المرجانية. |
Recientemente se instituyó en Malé el Centro Nacional de Orientación Profesional, y en los atolones se abrieron otros tres centros similares. | UN | وقد أُنشئ مؤخراً مركز وطني للتوجيه الوظيفي في ماليه، مع ثلاثة مراكز أخرى فُتحت في الجزر المرجانية. |
Recientemente se instituyó en Malé el Centro Nacional de Orientación Profesional, y en los atolones se abrieron otros tres centros similares. | UN | وقد أُنشئ مؤخراً مركز وطني للتوجيه الوظيفي في ماليه، مع ثلاثة مراكز أخرى فُتحت في الجزر المرجانية. |
También estaba alentando las inversiones en los atolones para reducir la congestión urbana. | UN | وهي تشجع أيضاً الاستثمار في الجزر المرجانية بغية الحد من اكتظاظ المناطق الحضرية. |
Hoy en día se puede obtener en Malé, la capital, casi cualquier tipo de alimento, aunque en los atolones la variedad es menor. | UN | أما اليوم فتتوافر معظم أنواع الأغذية في العاصمة ماليه، علماً بأن الأصناف المنوّعة تقلّ في الجزر المرجانية. |
Las dificultades de la vida en los atolones y la escasez de oportunidades han hecho que unos 3.000 habitantes de Tokelau se establecieran en el exterior, sobre todo en Nueva Zelandia y Samoa Occidental. | UN | وقد أدت قيود الحياة في الجزر المرجانية والفرص المحدودة إلى استقرار نحو ٠٠٠ ٣ نسمة من سكان توكيلاو في الخارج، لا سيما في نيوزيلندا وساموا الغربية. |
En Maldivas, la tasa de utilización de anticonceptivos se estima en un 15% para todo el país y sólo en un 10% en los atolones. | UN | ١٤٧ - وفي ملديف يقدر معدل منع الحمل بنسبة ١٥ في المائة للبلد بكاملها و ١٠ في المائة فقط في الجزر المرجانية. |
Aunque es posible que la ingestión de calorías sea alta, en los atolones rurales se registra una tasa elevada de desnutrición (el 49%). | UN | بالرغم من أن المأخوذ من السعرات مرتفع، فإن نسبة نقص التغذية مرتفعة أيضا (49 في المائة) في الجزر المرجانية الريفية. |
en los atolones, donde vive el 75% del total de la población, el PIB per cápita es de sólo 584 dólares por año. | UN | ونصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي في الجزر المرجانية التي يمثل عدد سكانها 75 في المائة من مجموع السكان، لا يعدو 584 دولارا في السنة. |
En la actualidad, los Centros de Servicios para la Familia y la Infancia ofrecen equipos de servicios sociales genéricos en los atolones. | UN | ويتمثل عمل " مراكز خدمة الأسرة والطفل " في أفرقة عامة للخدمات الاجتماعية في الجزر المرجانية. |
En la actualidad, los Centros de Servicios para la Familia y la Infancia ofrecen equipos de servicios sociales genéricos en los atolones. | UN | ويتمثل عمل " مراكز خدمة الأسرة والطفل " في أفرقة عامة للخدمات الاجتماعية في الجزر المرجانية. |
Las medidas no institucionales de rehabilitación de los niños víctimas de esos delitos eran extremadamente limitadas y era acuciantemente necesario mejorar los servicios de asesoramiento, especialmente en los atolones. | UN | وتدابير رعاية الضحايا من الأطفال خارج المؤسسات وإعادة تأهيلهم محدودة للغاية، وثمة حاجة مُلِحَّة لتحسين خدمات الإرشاد، ولا سيما في الجزر المرجانية. |
Toma nota también de los planes de crear centros o sistemas de protección infantil en los atolones. | UN | وتلاحظ كذلك وجود خطط لإنشاء أنظمة/مراكز حماية الطفل في الجزر الحلقية. |
Entre 1966 y 1996 Francia hizo 46 pruebas nucleares y 147 pruebas nucleares subterráneas en los atolones de Moruroa y Fangataufa. | UN | ففد أجرت فرنسا بين عام 1966 وعام 1996، 46 تجربة نووية فضلاً عن 147 تجربة نووية تحت سطح الأرض في جزيرتي موروروا وفانغاتوفا. |
Han logrado subsistir en los atolones por espacio de aproximadamente 10 siglos, en duras condiciones. | UN | وقد استطاعوا استبقاء الحياة على الجزر المرجانية في ظروف مزعزعة لقرابة 10 قرون. |
en los atolones e islas más pequeños, la agrosilvicultura y los cultivos arbóreos proporcionan la mayor parte de los alimentos, las medicinas, los materiales de construcción y otros productos y servicios que sería demasiado costoso importar. | UN | وفي الجزر الأصغر حجما والجزر المرجانية توفر الزراعة الحرجية والمحاصيل الشجرية معظم الغذاء والدواء ومواد البناء والمنتجات والخدمات الأخرى التي لا يمكن استيرادها لكلفتها العالية جدا. |