ويكيبيديا

    "en los balcanes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في البلقان
        
    • في منطقة البلقان
        
    • وفي البلقان
        
    • وفي منطقة البلقان
        
    • والبلقان
        
    • ففي البلقان
        
    • في دول البلقان
        
    • في بلدان البلقان
        
    • لمنطقة البلقان
        
    • على منطقة البلقان
        
    • في مناطق البلقان
        
    • في شبه جزيرة البلقان
        
    • البلقانية
        
    • إلى منطقة البلقان
        
    • ومنطقة البلقان
        
    En los 12 últimos meses, la situación en los Balcanes continuó agravándose drásticamente. UN في الشهور اﻟ ١٢ الماضية تدهورت الحالة في البلقان تدهورا مؤثرا.
    Esa política constituye una amenaza para la paz y la seguridad en los Balcanes y tampoco puede beneficiar al pueblo albanés. UN فهذه السياسة تهدد السلم واﻷمن في البلقان كما أنها لا يمكن أن تعود بأي فوائد على الشعب اﻷلباني.
    No puede haber paz, estabilidad y cooperación en Europa sin que haya estabilidad, paz y cooperación en los Balcanes. UN ولا يمكن أن يكون هناك سلم واستقرار وتعاون في أوروبا بدون استقرار وسلم وتعاون في البلقان.
    En los últimos años se ha derramado en los Balcanes demasiada sangre como para que la comunidad internacional se desentienda de esa situación. UN لقد سفكت دماء كثيرة في منطقة البلقان في اﻷعوام اﻷخيرة ولا يسع المجتمع الدولي أن يقف مكتوف اﻷيدي حيال ذلك.
    Reconocemos plenamente nuestra parte de responsabilidad en la causa común de restablecer y fortalecer la paz en los Balcanes. UN ونحــن نقر تماما بنصيبنا من المسؤولية عن القضية المشتركة، قضية استعادة السلام وتعزيزه في منطقة البلقان.
    Entendemos que todo plan de cooperación en los Balcanes debe incluir a todos y no dejar de lado a nadie. UN ونرى أن أي خطة للتعاون في البلقان من الخليق بها أن تضم الجميع دون استبعاد أي طرف.
    La Unión Europea proseguirá sus esfuerzos para restablecer la paz en Kosovo, como factor esencial de la estabilidad en los Balcanes. UN وسيواصل الاتحاد اﻷوروبي جهوده في إعادة السلم في كوسوفو بوصفه عاملا رئيسيا من عوامل تحقيق الاستقرار في البلقان.
    Una tarea prioritaria es asegurar la paz y la estabilidad en los Balcanes. UN ثمة مهمة أخرى لها أولوية وهي ضمان السلم والاستقرار في البلقان.
    Hemos asumido la responsabilidad por una política de no compromiso en los Balcanes. UN وقد تولينا المسؤولية عن سياسة عدم قبول التسوية المذلة في البلقان.
    Rechazó categóricamente la propuesta de acuerdo para Kosovo y expresó su convencimiento de que tenía por objeto crear un segundo Estado albanés en los Balcanes. UN ورفض رفضا قاطعا الاقتراح المتعلق بالتسوية في كوسوفو وقال إنه يعتقد أن الهدف منه هو إنشاء دولة ألبانية ثانية في البلقان.
    Jefe del crimen en los Balcanes, presuntamente a hecho algunas cosas muy malas, y no estoy hablando sobre nueve divisiones en la mesa de Blackjack. Open Subtitles زعيم الجريمة في البلقان قام ببعض الامور السيئة للغاية ، وأنا لا أتحدث فقط حول تقسيم التسعة على طاولة البلاك جاك.
    Los enormes esfuerzos realizados durante los últimos dos años han cambiado nuestra posición histórica de causa de conflictos a factor de paz y estabilidad en los Balcanes. UN إن الجهود الشاملة المبذولة في السنتين الماضيتين قد حولت موقعنا التاريخي من معترك الى عامل للسلم والاستقرار في البلقان.
    Turquía no aceptará nunca la adquisición del territorio por la fuerza ni en los Balcanes, ni en el Cáucaso, ni en ninguna otra parte del mundo. UN إن تركيا لن تقبل أبدا الاستيلاء على اﻷراضي بالقوة، لا في البلقان ولا في القوقاز ولا في أي مكان آخر.
    Estas misiones en pequeña escala se llevaron a cabo en los Balcanes y las regiones del Báltico y el Cáucaso. UN وتـوزع هذه البعثات الصغيرة الحجم في البلقان والبلطيــق ومنطقـــة القفقــاس.
    La inestabilidad en los Balcanes no ha sido solventada, y su ejemplo se propaga. UN لم يواجه عدم الاستقرار في البلقان على نحو سليم، وأن مثاله ينتشر يوما بعد يوم.
    Se describía también la situación en los Balcanes y en el Cáucaso septentrional. UN كما ورد وصف موجز للحالة السائدة في منطقة البلقان وشمال القوقاز.
    Asistencia económica a los Estados de Europa oriental afectados por los acontecimientos en los Balcanes UN تقديم المساعدة الاقتصادية إلى دول شرق أوروبا المتضررة من التطورات في منطقة البلقان
    Asistencia económica a los Estados de Europa oriental afectados por los acontecimientos en los Balcanes UN تقديم المساعدة الاقتصادية إلى دول أوروبا الشرقية المتضررة من التطورات في منطقة البلقان
    Asistencia económica a los Estados de Europa oriental afectados por los acontecimientos en los Balcanes** UN تقديم المساعدة الاقتصادية إلى دول شرق أوروبا المتضررة من التطورات في منطقة البلقان
    Tras muchos años de ejercicios trágicamente fútiles, ha llegado el momento de adoptar medidas decisivas en pro de una paz genuina en Bosnia y en los Balcanes. UN وبعد سنوات طويلة من الممارسات العقيمة على نحو مأساوي آن اﻷوان ﻷن تتخذ خطوة حاسمة في سبيل السلام الحقيقي في البوسنة وفي البلقان.
    Kazajstán se declara partidario de gestiones internacionales coordinadas destinadas a garantizar la estabilidad en Yugoslavia y en los Balcanes en general. UN إن كازاخستان تدعو إلى بذل جهود دولية متناسقة بغية كفالة الاستقرار في يوغوسلافيا وفي منطقة البلقان بأسرها.
    Dentro de este marco, el Alto Comisionado ha estado activo en un gran número de Estados, especialmente en el Báltico y en los Balcanes. UN وفــي هــــذا اﻹطار، أصبح المفوض السامي نشطا في عدد كبير مـــن الدول، ولا سيما دول البلطيق والبلقان.
    en los Balcanes, la agresión serbia y el genocidio cometidos contra el pueblo indefenso de Bosnia y Herzegovina han reavivado el odio racial y religioso. UN ففي البلقان جاء العدوان الصربي واﻹبادة الجماعية ضد شعب البوسنة والهرسك اﻷعزل، بمثابة إحياء للكراهية العنصرية والدينية.
    En esta complementariedad e interdependencia vemos el camino para una estabilidad plena y duradera en los Balcanes y, por consiguiente, en Europa. UN وإننا نرى في هذا التكامل والترابط الطريق إلى الاستقرار الكامل والدائم في دول البلقان وبالتالي في أوروبا.
    Los nacionalismos exacerbados se hicieron presentes en los Balcanes y en otras áreas del mundo, la atomización de la autoridad creó situaciones humanitarias dramáticas en Somalia y otras regiones. UN فلقد اندلعت النعرة القومية المتطرفة في بلدان البلقان وغيرها، بينما أدى تفكك السلطة الى نشوء حالات إنسانية مأساوية في الصومال وفي مناطق أخرى.
    También deseamos que en los Balcanes se alcancen acuerdos de paz y no soluciones impuestas. UN ونتمنى كذلك لمنطقة البلقان أن تشهد اتفاقات للسلام، لا أن تشهد حلولا تُفرض عليها.
    En el informe titulado " Crime and its impact on the Balkans " (La delincuencia y su impacto en los Balcanes) (marzo de 2008), se indicó que la región seguía siendo la principal zona de tránsito para la heroína destinada a Europa occidental. UN واستنتج التقرير المعنون " الجريمة ووقعها على منطقة البلقان " () (آذار/ماس 2008) أن المنطقة ما زالت منطقة العبور الأولى للهيروين الموجَّه نحو أوروبا الغربية.
    Su aprobación por consenso, que deseamos vivamente, contribuiría a reforzar nuestros esfuerzos comunes orientados a salvaguardar la independencia, la soberanía y la integridad territorial de la República de Bosnia y Herzegovina y de garantizar la paz y la seguridad internacionales en los Balcanes. UN ويحدوني أمل جاد في أن يعتمد بتوافق اﻵراء طالما أن ذلك سيسهم في تعزيز جهودنا المشتركة الرامية إلى ضمان استقلال البوسنة والهرسك وسيادتها وسلامتها الاقليمية، وكفالة السلم واﻷمن في مناطق البلقان.
    Los recientes conflictos en los Balcanes ilustran el caso. UN ومن الأمثلة على ذلك الاضطرابات التي حدثت مؤخراً في شبه جزيرة البلقان.
    Al parecer no existe ninguna iniciativa internacional tendiente a conjurar la próxima crisis que se prevé que ocurrirá en los Balcanes, sino sólo a contenerla. UN فلا بوادر لأي مبادرات دولية لنزع فتيل الأزمة البلقانية المقبلة المتوقعة، سوى مبادرات لاحتواء هذه الأزمة فقط.
    Reafirmó la importancia de las detenciones y de la misión del Tribunal realizada para restablecer la paz en los Balcanes. UN وأعاد تأكيد أهمية إجراءات الاعتقال وتنفيذ مهمة المحكمة المتمثلة في إعادة السلام إلى منطقة البلقان.
    Luxemburgo también ha venido siguiendo con la máxima atención la evolución de la situación en la región de los Grandes Lagos, en los Balcanes occidentales, y particularmente en Kosovo, así como en Darfur, en el Sudán. UN وتتابع لكسمبرغ أيضا باهتمام أكبر تطورات الحالة في منطقة البحيرات الكبرى ومنطقة البلقان الغربية، وخصوصا في كوسوفو، وأيضا في دارفور بالسودان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد