ويكيبيديا

    "en los campamentos de desplazados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في مخيمات المشردين
        
    • داخل مخيمات المشردين
        
    • في مخيمات الأشخاص المشردين
        
    • في مخيمات النازحين
        
    • في معسكرات المشردين
        
    • وفي مخيمات المشردين
        
    • داخل مخيمات النازحين
        
    • من مخيمات المشردين
        
    • في المخيمات المخصصة للنازحين
        
    • في مخيمات النزوح
        
    • في معسكرات النازحين
        
    • إلى مخيمات المشردين
        
    No hubo brotes de enfermedad ni malnutrición generalizada en los campamentos de desplazados internos UN عدم ظهور أمراض في مخيمات المشردين داخليا أو تفشي سوء التغذية فيها
    El número de animales que se observan en los campamentos de desplazados es insignificante en comparación con las pertenencias de los agricultores antes del estallido de la guerra. UN وعدد الحيوانات التي تشاهد في مخيمات المشردين لا يكاد يذكر إذا ما قورن بمقتنيات المزارعين قبل اندلاع الحرب.
    La asistencia está llegando a un número cada vez mayor de personas afectadas por el conflicto en los campamentos de desplazados internos. UN وتصل المساعدة إلى عدد متزايد من الأشخاص المتأثرين بالصراع في مخيمات المشردين داخليا.
    Continuaron las tensiones en los campamentos de desplazados internos y los secuestros de automóviles. UN واستمرت التوترات داخل مخيمات المشردين داخليا كما استمرت حوادث اختطاف السيارات.
    en los campamentos de desplazados internos los niños están privados de educación o, la reciben en idioma extranjero, de modo que no pueden estudiar en su lengua materna. UN ويحرم الأطفال في مخيمات الأشخاص المشردين داخلياً من التعليم في أغلب الأحيان، أو أنه إذا أتيح لهم فإنما يتم بلغة لا يفهمونها، ولا تتاح لهم إمكانية الدراسة بلغتهم الأصلية.
    Disminuyeron los enfrentamientos tribales y étnicos, así como la violencia y los disturbios en los campamentos de desplazados internos UN وكان هناك انخفاض في الاشتباكات القبلية والإثنية وكذلك في أعمال العنف والاضطرابات في مخيمات النازحين
    Han persistido los ataques en los campamentos de desplazados internos y en sus cercanías y la violencia contra las mujeres y las niñas sigue siendo motivo de preocupación. UN وتواصلت الهجمات التي تُشن في مخيمات المشردين داخليا وما حولها، وما زال العنف ضد النساء والفتيات مدعاة للقلق.
    La Misión de la Unión Africana dijo que estaba distribuyendo el Acuerdo en todos los idiomas en los campamentos de desplazados internos. UN وقالت بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان إنها بصدد توزيع الاتفاق بجميع اللغات في مخيمات المشردين داخليا.
    Coincidentemente, el anuncio de una reducción de los suministros de alimentos del Programa Mundial de Alimentos (PMA) exacerbó aún más las manifestaciones en los campamentos de desplazados, lo cual agravó aún más la situación. UN وأدى الإعلان في نفس الوقت عن تخفيض إمدادات الأغذية التي يقدمها برنامج الأغذية العالمي إلى تأجيج المظاهرات في مخيمات المشردين داخليا، وهو ما أدى من ثم إلى تفاقم الحالة.
    Algunos de los ataques perpetrados recientemente en los campamentos de desplazados iban dirigidos contra el personal de la AMIS y su infraestructura por elementos que se oponen al Acuerdo. UN وكانت بعض الهجمات التي شنت مؤخرا في مخيمات المشردين داخليا موجهة ضد أفراد بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان وهياكلها الأساسية من جانب عناصر مناهضة للاتفاق.
    Más de un cuarto de los hogares asentados en los campamentos de desplazados internos de Uganda septentrional están encabezados por mujeres. UN وهي ربة لأكثر من ربع الأسر المعيشية في مخيمات المشردين داخليا في شمال أوغندا.
    Número de mujeres capacitadas entre los policías desplegados en los campamentos de desplazados internos. UN عدد ضابطات الشرطة المدرّبات اللاتي تم نشرهن في مخيمات المشردين داخلياً
    También se han levantado ocho escuelas en tiendas para atender a los niños de edad escolar en los campamentos de desplazados internos en Boosaaso. UN كما نُصبت ثمان خيم تقوم مقام المدارس لتلبية حاجة التلاميذ في مخيمات المشردين داخليا في بوساسو.
    Podría ocurrir un aumento de esos incidentes si la situación en los campamentos de desplazados internos se deteriora con la llegada de la temporada de lluvias. UN ومن الممكن أن تتزايد هذه الحوادث الأمنية في حال تدهور الأوضاع في مخيمات المشردين داخليا مع بداية موسم الأمطار.
    Por último, los matrimonios forzosos y a edad temprana en los campamentos de desplazados internos siguen siendo un problema para el que hay que mejorar los mecanismos de vigilancia y documentación. UN وأخيرا، لا يزال الزواج القسري والمبكر في مخيمات المشردين داخليا مسألة تحتاج إلى الرصد والتوثيق بصورة أفضل.
    No se organizaron seminarios semanales en los campamentos de desplazados internos debido a incidentes de seguridad y a la declaración de la fase IV de seguridad UN لم تُعقَد حلقات العمل في مخيمات المشردين داخليا بسبب الأحداث الأمنية والانتقال إلى المرحلة الأمنية الرابعة
    Se logró controlar los brotes de cólera en los campamentos de desplazados internos. UN وقد تم الحد من حالات تفشي الكوليرا في مخيمات المشردين داخليا بنجاح.
    Durante un período de seis meses, se desplegó en total a 15 funcionarios para supervisar la situación de los derechos humanos en los campamentos de desplazados internos y dirigir el Grupo de Protección. UN ونُشر ما مجموعه 15 موظفاً على فترة ستة أشهر لرصد حالة حقوق الإنسان في مخيمات المشردين داخلياً، ولقيادة مجموعة الحماية.
    La seguridad en los campamentos de desplazados internos y en sus alrededores siguió siendo inestable, con casos de hostigamiento de civiles por parte de milicias armadas, especialmente de mujeres y niñas que se aventuraron fuera de los campamentos. UN ويظل الأمن داخل مخيمات المشردين داخليا ومـا حولها متسما بعدم الاستقرار، إذ أفيد عن وقوع حالات تحرش الميليشيات المسلحة بالمدنيين، ولا سيما النساء والفتيات اللاتـي يـتـجـرأن على الخروج من المخيمات.
    Las reuniones celebradas con los grupos de jóvenes condujeron a la formación de un foro de los jóvenes en Darfur Meridional para debatir preocupaciones de los jóvenes, tanto en los campamentos de desplazados internos como en las comunidades de acogida UN أسفرت الاجتماعات المعقودة مع جماعات الشباب عن تشكيل منتدى الشباب في جنوب دارفور لمناقشة شواغل الشباب في مخيمات الأشخاص المشردين داخليا والمجتمعات المحلية المستضيفة لهم على حد سواء
    :: Distribución de cinco mil uniformes y maletas escolares en los campamentos de desplazados de las provincias de Amran y Saada. UN :: توزيع 5000 زي مدرسي وحقيبة مدرسية في مخيمات النازحين بمحافظتي عمران وصعدة.
    También tuvo la oportunidad de escuchar los testimonios de mujeres y niñas que habían sido objeto de actos generalizados de violencia sexual en los campamentos de desplazados internos. UN كما استمعت إلى النساء والفتيات اللاتي تعرضن للعنف الجنسي المتفشي في معسكرات المشردين داخليا.
    A fin de mejorar la higiene y el saneamiento ambiental en los campamentos de desplazados internos, el UNICEF ha capacitado y dotado de equipo a comités encargados de preservarlos. UN وفي مخيمات المشردين داخليا، تولت اليونيسيف تدريب وتجهيز لجان النظافة الصحية لتدريس وسائل النظافة الصحية والتصحاح البيئي المحسنة.
    Además, realizarán patrullas independientes y conjuntas con la policía y el componente militar de la operación, la policía del Gobierno del Sudán, los oficiales de enlace de la policía de los movimientos y la policía comunitaria en los campamentos de desplazados internos y sus alrededores en la zona desmilitarizada y la zona de separación. UN وسيكون على تلك الوحدات أيضا أن تسيِّر دوريات مستقلة ومشتركة مع شرطة العملية وعنصرها العسكري، وشرطة حكومة السودان، وضباط الاتصال الشرطيين للحركات، والشرطة الأهلية داخل مخيمات النازحين داخليا وفي محيطها المباشر، وفي المناطق المنزوعة السلاح والمناطق العازلة.
    Al parecer, las fuerzas armadas y los grupos armados reclutaban a los niños en los campamentos de desplazados internos, las escuelas y las aldeas. UN وأفيد عن تجنيد القوات المسلحة والجماعات المسلحة للأطفال من مخيمات المشردين داخليا والمدارس والقرى.
    También se prestará asistencia técnica para integrar las consideraciones relacionadas con el VIH/SIDA en las actividades de desarme, desmovilización y reintegración y respaldar las estrategias de concienciación y prevención sobre el VIH/SIDA en los programas de formación y capacitación de la policía comunitaria en los campamentos de desplazados internos. UN وستُقدَّم المساعدة التقنية أيضا لتضمين اعتبارات ذات صلة به في أنشطة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، ولدعم استراتيجيات التوعية به والوقاية منه في برامج التدريب وبناء القدرات الموجهة إلى شرطة المجتمع في المخيمات المخصصة للنازحين داخليا.
    Se han formado equipos médicos y se han brindado servicios médicos y sanitarios apropiados en los campamentos de desplazados. UN تشكيل فرق طبية وتوفير الخدمات الطبية والصحية المناسبة في مخيمات النزوح.
    Por consiguiente, esperamos que el Consejo conceda una atención especial a esta cuestión y presione a los rebeldes para que pongan fin a las actividades que llevan a cabo en los campamentos de desplazados y refugiados; UN وبالتالي نأمل أن يولي المجلس اهتماما خاصا بهذا الجانب والضغط على المتمردين للكف عن تلك الممارسات والأنشطة التي يقومون بها في معسكرات النازحين واللاجئين.
    La MINUSTAH participó en misiones de evaluación en los campamentos de desplazados internos y en otras zonas vulnerables, como Bel Air y Cité Soleil, para integrar la prevención del VIH en el sistema de respuesta de emergencia. UN وشاركت البعثة في بعثات تقييم أُرسِلَت إلى مخيمات المشردين داخلياً ومناطق أخرى معرضة للخطر، من بينها بيل إير وسيتيه سولاي، بهدف إدماج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية في الاستجابة لحالات الطوارئ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد