ويكيبيديا

    "en los campamentos de refugiados de tinduf" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في مخيمات اللاجئين في تندوف
        
    • في مخيمات تندوف للاجئين
        
    • اللاجئين في مخيمات تندوف
        
    La Misión había organizado actividades para sensibilizar acerca de las minas, mediante la enseñanza de sus riesgos, en los campamentos de refugiados de Tinduf. UN ونظمت البعثة أنشطة لإذكاء الوعي بالألغام، واتخذت تلك الأنشطة شكل توعية بأخطار الألغام في مخيمات اللاجئين في تندوف.
    Durante su estancia en Argel también se entrevistó con funcionarios de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) y el Programa Mundial de Alimentos (PMA), que ejecutan programas de asistencia humanitaria en los campamentos de refugiados de Tinduf. UN كما التقى أثناء وجوده بالجزائر بموظفي مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي القائمين على تنفيذ برامج المساعدة الإنسانية في مخيمات اللاجئين في تندوف.
    La MINURSO no tiene un mandato específico sobre los derechos humanos y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos no tiene presencia en el Territorio ni en los campamentos de refugiados de Tinduf. UN وليس لدى البعثة ولاية بشأن حقوق الإنسان تحديدا، كما أن مفوضية حقوق الإنسان لا تحتفظ بأي وجود في الإقليم أو في مخيمات اللاجئين في تندوف.
    Durante el período de que se informa, el Representante Especial se había entrevistado también con funcionarios del ACNUR y del PMA para considerar los programas de asistencia humanitaria en los campamentos de refugiados de Tinduf, así como posibles medidas transfronterizas de fomento de la confianza. UN وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، اجتمع الممثل أيضا بمسؤولي مفوضية شؤون اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي لمناقشة برامج المساعدة الإنسانية في مخيمات تندوف للاجئين وتدابير بناء الثقة عبر الحدود.
    El orador desea agradecer a Argelia su solidaridad con el pueblo saharaui y a Cuba y Sudáfrica la capacitación que han impartido a los jóvenes en los campamentos de refugiados de Tinduf. UN وأضاف أنه يود أن يشكر الجزائر على تضامنها مع الشعب الصحراوي، وكذلك كوبا وجنوب أفريقيا على تقديم التدريب للشباب في مخيمات تندوف للاجئين.
    En varias ocasiones, el Ministro de Relaciones Exteriores de Marruecos transmitió también su preocupación por la situación humanitaria de los saharauis en los campamentos de refugiados de Tinduf y la responsabilidad de Argelia y del ACNUR a ese respecto. UN وفي مناسبات عديدة، أعرب وزير خارجية المغرب عن قلقه إزاء الوضع الإنساني للصحراويين في مخيمات تندوف للاجئين وأشار إلى مسؤولية الجزائر ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في هذا الشأن.
    La MINURSO no tiene un mandato específico sobre los derechos humanos y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos no tiene presencia en el Territorio ni en los campamentos de refugiados de Tinduf. UN وليس لدى البعثة ولاية بشأن حقوق الإنسان تحديدا، كما أن مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان لا تحتفظ بأي وجود في الإقليم أو في مخيمات اللاجئين في تندوف.
    El ACNUR continuó manteniendo una presencia activa en los campamentos de refugiados de Tinduf y realizó visitas regulares para tener un mejor conocimiento de las necesidades de los refugiados y consolidar la confianza obtenida a través de los años. UN ٣٩ - وواصلت المفوضية وجودها النشط في مخيمات اللاجئين في تندوف والقيام بزيارات منتظمة بغية التوصل إلى فهم أفضل لاحتياجات اللاجئين وتوطيد الثقة التي بنيت عبر السنين.
    El ACNUR continúa manteniendo una presencia activa en los campamentos de refugiados de Tinduf y realiza visitas regulares para tener un mejor conocimiento de las necesidades de los refugiados y consolidar la confianza obtenida a través de los años. UN ١٩ - وتواصل المفوضية اﻹبقاء على وجود نشط في مخيمات اللاجئين في تندوف والقيام بزيارات منتظمة بغية التوصل إلى فهم أفضل لاحتياجات اللاجئين وتوطيد الثقة التي بنيت عبر السنين.
    Como se indicaba en mi último informe, el PMA y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) han ido aumentando su capacidad de vigilancia y apoyo logístico en los campamentos de refugiados de Tinduf. UN 15 - وعلى نحو ما أشير إليه في تقريري الأخير، فإن برنامج الأغذية العالمي ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين يواصلان تعزيز قدراتهما اللوجستية والمتعلقة بالرصد في مخيمات اللاجئين في تندوف.
    La Misión organizó actividades para sensibilizar acerca de la minas entre la población del territorio, mediante enseñanza de los riesgos de las minas en los campamentos de refugiados de Tinduf. UN 28 - ونظمت البعثة أنشطة لإذكاء الوعي بالألغام بين السكان في الإقليم، واتخذت تلك الأنشطة شكل توعية بأخطار الألغام في مخيمات اللاجئين في تندوف.
    Con respecto a los refugiados del Sáhara Occidental, el Secretario General indicó que el Programa Mundial de Alimentos (PMA) y el ACNUR habían aumentado su capacidad de vigilancia y apoyo logístico en los campamentos de refugiados de Tinduf. UN 13 - وفيما يتعلق بلاجئي الصحراء الغربية أشار الأمين العام إلى أن برنامج الأغذية العالمي ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين واصلا تعزيز قدراتهما اللوجيستية والمتعلقة بالرصد في مخيمات اللاجئين في تندوف.
    46. El Sr. Lakhrif (Miembro del Parlamento de Marruecos), que habla a título personal como representante de la provincia de El Aaiún, expresa su rabia por la precaria situación de las personas de su tribu que están en los campamentos de refugiados de Tinduf. UN 46 - السيد لخريف (عضو البرلمان المغربي): تكلم بصفته الشخصية فقال إنه كممثل لإقليم العيون غاضب إزاء الأحوال الصعبة التي يعيشها أهله من أبناء القبائل المقيمين في مخيمات اللاجئين في تندوف.
    Un programa que ha tenido éxito, en el contexto de lo que por lo demás ha sido una participación internacional improductiva en el Territorio, ha sido el programa de visitas familiares, iniciado en 2004, como parte de las medidas de fomento de la confianza y dirigido a contrarrestar las consecuencias negativas de la larga separación entre las familias saharauis en el Territorio y en los campamentos de refugiados de Tinduf. UN 31 - ثمة برنامج يتكلَّل بالنجاح، خلافا للانخراط الدولي غير المثمر في الإقليم، هو برنامج الزيارات الأسرية الذي بدأ تنفيذه في عام 2004 في إطار تدابير بناء الثقة، وذلك للتصدي للآثار السلبية المترتبة عن الانفصال المطول للأسر الصحراوية في الإقليم عن تلك التي تعيش في مخيمات اللاجئين في تندوف.
    En varias ocasiones, el Ministro de Relaciones Exteriores de Marruecos expresó también su preocupación por la situación humanitaria de los saharauis en los campamentos de refugiados de Tinduf y la responsabilidad de Argelia y del ACNUR a ese respecto. UN وفي مناسبات عديدة، أعرب وزير خارجية المغرب بدوره عن قلقه إزاء الوضع الإنساني للصحراويين في مخيمات تندوف للاجئين وأشار إلى مسؤولية الجزائر ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في هذا الشأن.
    6. La Sra. Hamoudi (Vicealcalde de Tours, Francia) dice que en febrero de 2009 fue miembro de una delegación francesa de 140 funcionarios elegidos que llevaron a cabo una misión investigadora sobre la situación humanitaria en los campamentos de refugiados de Tinduf. UN 6 - السيدة حمودي (نائب عمدة تور، فرنسا): قالت إنه في شباط/فبراير 2009 كانت عضواً في وفد فرنسي مكون من 140 من المسؤولين المنتخبين قام ببعثة لتقصي الحقائق بشأن الحالة الإنسانية في مخيمات تندوف للاجئين.
    En este sentido, y como prueba de su buena fe y su compromiso con los derechos humanos, el Frente Polisario comunicó recientemente a la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que estaba dispuesto a permitir que los oficiales de derechos humanos de las Naciones Unidas vigilaran la situación de los derechos humanos en los campamentos de refugiados de Tinduf y presentaran informes al respecto. UN وفي هذا الصدد، أقدمت جبهة البوليساريو في الآونة الأخيرة، كبرهان على نواياها الحسنة والتزامها بحقوق الإنسان، على إبلاغ مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، باستعدادها للسماح لموظفي الأمم المتحدة لحقوق الإنسان برصد حالة حقوق الإنسان في مخيمات تندوف للاجئين والإبلاغ عنها.
    Reiterando su solicitud de que se considere la posibilidad de proceder a una inscripción de los refugiados en los campamentos de refugiados de Tinduf, y alentando a que se trabaje en este sentido, UN وإذ يكرر طلبه النظر في تسجيل اللاجئين في مخيمات تندوف للاجئين، وإذ يشجع بذل الجهود في هذا الصدد،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد