ويكيبيديا

    "en los campamentos de tinduf" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في مخيمات تندوف
        
    • في مخيمات تيندوف
        
    • في معسكرات تندوف
        
    • في المخيمات في تندوف
        
    • ومخيّمات تندوف
        
    • في مخيمات اللاجئين في تندوف
        
    • في مخيمات في تندوف
        
    • في تيندوف
        
    Por último, es necesario mejorar la enseñanza elemental en los campamentos de Tinduf. UN واختتمت بقولها إن التعليم الابتدائي في مخيمات تندوف يحتاج إلى تحسين.
    Continúa el proceso de preinscripción y la evaluación de las necesidades de los refugiados en los campamentos de Tinduf. UN وتستمر عمليات التسجيل اﻷولي وتقييم احتياجات اللاجئين في مخيمات تندوف.
    Como consecuencia de ello, los refugiados que viven en los campamentos de Tinduf, bajo el poder del Frente POLISARIO siguen sufriendo. UN وبالتالي، فإن اللاجئين الذين يعيشون في مخيمات تندوف تحت حكم جبهة البوليساريو يستمرون في المعاناة.
    La detención de Mustapha Salma demostró que no existe libertad de expresión o de movimiento en los campamentos de Tinduf. UN وإن اعتقال مصطفى سلمى دليل على أن حرية التعبير أو التنقل في مخيمات تيندوف غير متوفرة.
    en los campamentos de Tinduf (Argelia) se reanudaron las actividades de preinscripción y hasta ahora se ha procedido a preinscribir a 18.000 refugiados. UN وقد استؤنفت عملية التسجيل المسبق في معسكرات تندوف بالجزائر حيث تم التسجيل المسبق لما يبلغ عددهم ٠٠٠ ١٨ لاجئ حتى اﻵن.
    Insta al Enviado Personal a que adopte medidas de inmediato para liberar a sus hermanos saharauis que permanecen cautivos en los campamentos de Tinduf. UN وحثت المبعوث الشخصي على اتخاذ إجراء فوري لتحرير إخوانها الذين لا يزالون محتجزين في مخيمات تندوف.
    Han cerrado así deliberadamente las puertas a la posibilidad de llegar a una solución que habría aliviado el sufrimiento de la población que languidece en los campamentos de Tinduf. UN وهم بذلك تعمدوا إغلاق الباب أمام إمكانية واعدة للتسوية من شأنها أن تخفف من معاناة السكان الذين يهيمون في مخيمات تندوف.
    Las poblaciones confinadas por la fuerza en los campamentos de Tinduf son víctimas de la política argelina. UN فقد تحوَّل السكان المُبقى عليهم بالقوة في مخيمات تندوف إلى ضحايا للسياسة الجزائرية.
    Es hora de que las Naciones Unidas asuman sus responsabilidades de proteger a la población que mantenida por la fuerza en los campamentos de Tinduf. UN وقد حان الوقت لأن تضطلع الأمم المتحدة بمسؤولياتها لحماية السكان المدنيين المبقى عليهم بالقوة في مخيمات تندوف.
    No se disponen de estadísticas precisas sobre el número de los refugiados en los campamentos de Tinduf. UN ولا تتوافر إحصاءات دقيقة عن عدد اللاجئين في مخيمات تندوف.
    Para mejorar la protección de los refugiados, el ACNUR prestó apoyo a los servicios de asistencia letrada en los campamentos de Tinduf. UN ولتعزيز حماية اللاجئين، دعمت المفوضية المؤسسات القانونية في مخيمات تندوف.
    La Oficina también debería continuar considerando la posibilidad de emprender un registro de refugiados en los campamentos de Tinduf. UN وينبغي أيضا للمفوضية مواصلة النظر في الاضطلاع بتسجيل اللاجئين في مخيمات تندوف.
    Reiterando su solicitud de que la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados siga considerando la posibilidad de proceder a una inscripción de los refugiados en los campamentos de Tinduf, UN وإذ يكرر طلبه إلى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بأن تواصل نظرها في عملية لتسجيل اللاجئين في مخيمات تندوف للاجئين،
    Reiterando su solicitud de que la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados siga considerando la posibilidad de proceder a una inscripción de los refugiados en los campamentos de Tinduf, UN وإذ يكرر طلبه إلى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بأن تواصل نظرها في عملية لتسجيل اللاجئين في مخيمات تندوف للاجئين،
    Reiterando su solicitud de que se considere la posibilidad de proceder a una inscripción de los refugiados en los campamentos de Tinduf y alentando a que se trabaje en este sentido, UN وإذ يكرر طلبه الداعي إلى النظر في تسجيل اللاجئين في مخيمات تندوف للاجئين، وإذ يشجع بذل جهود في هذا الصدد،
    Otros expresaron su preocupación por la situación de la población en los campamentos de Tinduf, en Argelia, y solicitaron un registro de población de esa población. UN وأعرب بعض أعضاء المجلس عن قلقهم بشأن حالة السكان في مخيمات تندوف في الجزائر، وطلبوا إجراء تسجيل للاجئين لهؤلاء السكان.
    Reiterando la solicitud de que la Oficina del Alto Comisionado siga considerando la posibilidad de proceder a una inscripción de los refugiados en los campamentos de Tinduf, UN وإذ يكرر طلبه إلى المفوضية أن تواصل النظر في عملية لتسجيل اللاجئين في مخيمات تندوف للاجئين،
    Reiterando su solicitud de que se considere la posibilidad de proceder a una inscripción de los refugiados en los campamentos de Tinduf y alentando a que se trabaje en este sentido, UN وإذ يكرر طلبه الداعي إلى النظر في تسجيل اللاجئين في مخيمات تندوف للاجئين، وإذ يشجع بذل جهود في هذا الصدد،
    El Frente Polisario debe ponerlo en libertad y las autoridades argelinas deben iniciar una investigación internacional sobre el destino de las personas que han desaparecido en los campamentos de Tinduf. UN ويجب على جبهة البوليساريو أن تُفرج عنه، ويجب على السلطات الجزائرية أن تقوم بإجراء تحقيق دولي في مصير الأشخاص الذين اختفوا في مخيمات تيندوف.
    El Secretario General hizo también un llamamiento al Frente POLISARIO para que permitiera la reanudación de las tareas de preinscripción de los refugiados que vivían en los campamentos de Tinduf. UN كما طلب اﻷمين العام إلى جبهة بوليساريو أن تساعد في استئناف العمل السابق لتسجيل اللاجئين في معسكرات تندوف.
    Hasta que se produzca la repatriación voluntaria de los refugiados saharauis, el ACNUR seguirá aplicando su programa de atención y asistencia de conservación en los campamentos de Tinduf. UN وإلى حين العودة الطوعية للاجئين الصحراويين إلى ديارهم، تواصل المفوضية تنفيذ برنامجها للرعاية وتقديم المساعدة في المخيمات في تندوف.
    Las conversaciones dieron como resultado un acuerdo sobre medidas concretas para reforzar los vínculos entre las familias saharauis en los campamentos de Tinduf (Argelia) y en el territorio del Sáhara Occidental. UN وأسفرت المناقشات عن الاتفاق على اتخاذ تدابير فعلية لمواصلة تعزيز الروابط بين الأُسر الصحراوية الموجودة في مخيمات اللاجئين في تندوف بالجزائر وفي إقليم الصحراء الغربية.
    131. La falta de una solución política al problema del Sáhara Occidental ha provocado una de las situaciones más prolongadas para los refugiados saharauíes en los campamentos de Tinduf (Argelia). UN 131- وأسفر عدم التوصل إلى حل سياسي لقضية الصحراء الغربية عن إحدى أكثر الحالات التي طال أمدها للاجئين صحراويين يعيشون في مخيمات في تندوف بالجزائر.
    La comunidad internacional debería instar a las partes a aprovechar la oportunidad histórica que brinda la iniciativa sobre la autonomía, que podría poner fin al sufrimiento de los refugiados que viven en los campamentos de Tinduf. UN واختتم حديثه قائلاً إنه ينبغي أن يحثّ المجتمع الدولي الطرفين على الاستفادة من الفرصة التاريخية التي تتيحها مبادرة الحكم الذاتي التي من شأنها أن تنهي معاناة اللاجئين الذين يعيشون في تيندوف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد