Ello se debería lograr mediante la transparencia en la contratación y en el proceso de toma de decisiones en los cargos públicos. | UN | وينبغي كفالة المساءلة من خلال ضمان الشفافية في عمليتي التعيين وصنع القرار في المناصب العامة. |
iv) Elaborar estrategias para fomentar la capacidad de las mujeres en los cargos públicos, entre otras cosas mediante la cooperación nacional e internacional entre pares; | UN | وضع استراتيجيات لدعم زيادة قدرات النساء في المناصب العامة بوسائل منها التعاون الوطني والدولي بين النظراء؛ |
Si bien celebró las medidas para reforzar los derechos de la mujer, tomó nota de la representación insuficiente de mujeres en los cargos públicos. | UN | وبينما رحبت بالجهود الرامية إلى تعزيز حقوق المرأة، أشارت إلى النقص في تمثيل المرأة في المناصب العامة. |
¿Sí? Estamos hablando sobre la irresponsabilidad en los cargos públicos. | TED | حسنا؟ نحن نتحدث عن إنعدام المسؤولية في الوظائف العامة. |
La existencia de esta lista se ha divulgado también en los medios de comunicación árabes a fin de alentar y promover a las mujeres árabes para que postulen a cargos de categoría superior y aumenten así su representación en los cargos públicos. | UN | كما تتم الدعاية لهذه القائمة في وسائل الإعلام العربية لتشجيع النساء العربيات على التقدم للمناصب العليا والنهوض بهن، وزيادة تمثيلهن في الوظائف العامة. |
Se ha enmendado la ley sobre elecciones parlamentarias y locales para aumentar la representación de la mujer en los cargos públicos. | UN | وقد تم تعديل قانون الانتخابات البرلمانية والمحلية من أجل تعجيل التمثيل المتزايد للنساء في الخدمة العامة. |
6) El Comité toma nota de la baja participación de la mujer en los cargos públicos de nivel superior, particularmente en el Senado y el Gabinete, y que lo mismo sucede en el sector privado, en el que la mujer ocupa un número considerablemente menor de cargos superiores (arts. 3, 25 y 26). | UN | 6) وتلاحظ اللجنة تدني مستوى مشاركة المرأة في تولي المناصب العامة في مستوياتها العليا، ولا سيما في مجلس الشيوخ ومجلس الوزراء. وتلاحظ اللجنة أن هذا الأمر ينطبق أيضاً على القطاع الخاص، حيث تشغل النساء عدداً أقل بكثير من المناصب العليا (المواد 3 و25 و26). |
En la actualidad no se prevé establecer cuotas para asegurar la representación de la mujer en los cargos públicos. | UN | ولا توجد حاليا حصص لتمثيل المرأة في المناصب العامة. Arabic Page |
A nivel local en particular, donde la participación en los cargos públicos y los asuntos comunitarios muchas veces es voluntaria, las mujeres se ven obligadas a equilibrar las obligaciones en el trabajo, el hogar y la comunidad. | UN | ويتعين على النساء تحقيق التوازن بين المسؤوليات في العمل وفي البيت وفي المجتمع، ولا سيما على المستوى المحلي حيث تتم المشاركة في المناصب العامة وفي شؤون المجتمع المحلي في كثير من الأحيان على أساس طوعي. |
Nuestro plan de acción nacional sobre equidad de género y empoderamiento de la mujer hace especial hincapié en la participación eficaz de la mujer en la política y en su adecuada representación en los cargos públicos. | UN | وتؤكد خطة عملنا الوطنية بشأن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة بقوة على المشاركة الفعالة للمرأة في السياسة، وتمثيلها بطريقة ملائمة في المناصب العامة. |
70. El Gobierno de Groenlandia promovía activamente la igualdad de representación de hombres y mujeres en los cargos públicos. | UN | 70- وتروج حكومة غرينلاند بنشاط للمساواة في تمثيل الرجل والمرأة في المناصب العامة. |
Las parlamentarias desempeñaron una función fundamental en defensa de la adopción de una cuota mínima de representación femenina del 30% en los cargos públicos, como parte del proceso de reforma constitucional. | UN | وقامت البرلمانيات بدور فعال في الدعوة إلى اعتماد حصة لا تقل عن 30 في المائة لتمثيل المرأة في المناصب العامة كجزء من عملية الإصلاح الدستوري. |
128.62 Reforzar la participación equitativa de la mujer en los cargos públicos (Ecuador); | UN | 128-62- تعزيز مشاركة المرأة على قدم المساواة في الوظائف العامة (إكوادور)؛ |
El Foro Económico Mundial, en su informe de 2013, había colocado a Nicaragua en la décima posición en la lista de países con mayor igualdad de género en los cargos públicos. | UN | ووضع المحفل الاقتصادي العالمي، في تقريره لعام 2013، نيكاراغوا في المرتبة العاشرة من قائمة البلدان التي تتاح فيها مساواة أفضل بين الجنسين في الوظائف العامة. |
Algunos casos concretos dan cuenta de ello, por ejemplo en relación con el derecho a la participación política previsto en los artículos 4 y 5 de la Ley de Promoción de la Igualdad Social de la Mujer y en la CEDAW, sobre el nombramiento de un porcentaje significativo de mujeres en los cargos públicos. | UN | وهناك حالات محددة توضح ذلك، مثلا فيما يتعلق بالحق في المشاركة السياسية المنصوص عليه في المادتين 4 و5 من قانون تعزيز المساواة الاجتماعية للمرأة وفي الاتفاقية، بشأن تعيين نسبة مئوية كبيرة من النساء في الوظائف العامة. |
Hablando a título personal, celebra que Grecia haya ratificado el Protocolo Facultativo y haya promulgado nuevas leyes relativas a medidas provisionales especiales en relación con la participación de la mujer en los cargos públicos y en las próximas elecciones municipales, que previsiblemente producirán un gran aumento de la representación de la mujer. | UN | وتحدثت بصفتها الشخصية فقالت إنها تثني على مصادقة البلد على البروتوكول الاختياري، وعلى سن قوانين جديدة تتعلق بتدابير خاصة مؤقتة فيما يتصل بمشاركة المرأة في الوظائف العامة وفي الانتخابات البلدية المرتقبة، والتي تأمل في أن تتمخض عن زيادة كبيرة في التمثيل النسائي. |
Debido a una serie de factores, incluida la nueva legislación sobre cuotas, la representación de la mujer en los cargos públicos sigue aumentando constantemente. | UN | 17 - وأشارت إلى أنه نتيجةً لعدد من العوامل، من بينها تشريع جديد بشأن الحصص، ظل تمثيل المرأة في الوظائف العامة ينمو باستمرار. |
b) Medidas para promover a la mujer en los cargos públicos | UN | (ب) التدابير الرامية إلى تشجيع مشاركة المرأة في الوظائف العامة |
El Gobierno promueve también una proporción del 50% de mujeres en los cargos públicos. | UN | وأشارت إلى أن الحكومة تسعى من ناحية أخرى إلى زيادة نسبة تمثيل النساء في الخدمة العامة إلى 50 في المائة. |
6) El Comité toma nota de la baja participación de la mujer en los cargos públicos de nivel superior, particularmente en el Senado y el Gabinete, y que lo mismo sucede en el sector privado, en el que la mujer ocupa un número considerablemente menor de cargos superiores (arts. 3, 25 y 26). | UN | (6) وتلاحظ اللجنة تدني مستوى مشاركة المرأة في تولي المناصب العامة في مستوياتها العليا، ولا سيما في مجلس الشيوخ ومجلس الوزراء. وتلاحظ اللجنة أن هذا الأمر ينطبق أيضاً على القطاع الخاص، حيث تشغل النساء عدداً أقل بكثير من المناصب العليا (المواد 3 و 25 و 26). |
El Comité recomendó que se adoptaran medidas especiales transitorias para aumentar la participación de la mujer en los cargos públicos superiores de adopción de decisiones. | UN | ٢٠٣ - وأوصت اللجنة باتخاذ تدابير استثنائية مؤقتة لزيادة مشاركة المرأة في شغل مناصب صنع القرار ذات الرتب العليا في القطاع العام. |