ويكيبيديا

    "en los casos de detención" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في حالات الاحتجاز
        
    • فيما يتعلق بالاحتجاز
        
    • في حالات احتجاز
        
    Entiende que la falta de alimentos suficientes es un problema en las cárceles, especialmente en los casos de detención preventiva, y solicita mayor información sobre la ingesta de calorías de los detenidos. UN وقالت إنها تفهم أن نقص الأغذية يمثل مشكلة في السجون، لا سيما في حالات الاحتجاز قبل المحاكمة، وطلبت مزيدا من المعلومات عن حصص المساجين من السعرات الحرارية.
    En los años siguientes el Grupo de Trabajo ha constatado sistemáticamente la vulneración de las diversas disposiciones contenidas en los artículos 9 y 14 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos en los casos de detención administrativa. UN وفي السنوات اللاحقة، خلص الفريق العامل باستمرار إلى حدوث انتهاكات لمختلف الأحكام الواردة في المادتين 9 و14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في حالات الاحتجاز الإداري.
    La Dependencia de Derechos Humanos de la UNAMA ha seguido vigilando la situación de las mujeres detenidas y ha abogado por que se deje en libertad a las mujeres en los casos de detención arbitraria o ilegal. UN 44 - وقد استمرت وحدة حقوق الإنسان في بعثة الأمم المتحدة في رصد حالة النساء المحتجزات، ودعت إلى إطلاق سراحهن في حالات الاحتجاز التعسفي أو غير القانوني.
    en los casos de detención tramitados por el Gobierno, el ministro responsable del caso conforme a esta Ley, o el funcionario designado por él, podrá ordenar una audiencia oral y mandar a un tribunal de inmigración que la celebre. UN في حالات الاحتجاز التي تتولاها الحكومة، يجوز للوزير الحكومي المسؤول عن الحالات التي تندرج في نطاق هذا القانون، أو للموظف الذي يعيّنه الوزير، إصدار أمر بعقد جلسة استماع وإعطاء تعليمات لمحكمة الهجرة بعقد تلك الجلسة.
    Se invitó a las autoridades a llevar a la práctica este principio, especialmente en los casos de detención previa a la deportación. UN ودُعيت السلطات إلى أن تطبق على صعيد الممارسة مبدأ احتجاز القصّر في أماكن منفصلة، ولا سيما فيما يتعلق بالاحتجاز في انتظار الترحيل(36).
    e) Velar por que el derecho mencionado en el apartado d) supra se respete igualmente en los casos de detención administrativa, incluso en las detenciones administrativas efectuadas en aplicación de legislación sobre seguridad pública; UN (ﻫ)ضمان أن يكون الحق المشار إليه في الفقرة الفرعية (د) أعلاه محترماً كذلك في حالات الاحتجاز الإداري، بما في ذلك الاحتجاز الإداري الذي له صلة بالتشريع المتعلق بالأمن العام؛
    Además, el autor afirma que la ley camerunesa no prevé ningún procedimiento específico que obligue al Tribunal Supremo a pronunciarse de urgencia en los casos de detención arbitraria y que, por ende, el procedimiento de casación ordinario puede prolongarse más de un año, e incluso varios años. UN ويوضح صاحب البلاغ لاحقاً أن القانون الكاميروني لا ينص على أي إجراء محدد يفرض على المحكمة العليا البت على سبيل الاستعجال في حالات الاحتجاز التعسفي وأن إجراء النقض العادي قد يستغرق بالتالي أكثر من عام، بل قد يمتد سنوات.
    d) Velen por que el derecho a que se refiere el apartado c se respete igualmente en los casos de detención administrativa, incluso las detenciones administrativas en virtud de la legislación en materia de seguridad pública; UN (د) ضمان احترام الحق المشار إليه في الفقرة الفرعية (ج) أعلاه في حالات الاحتجاز الإداري كذلك، بما في ذلك الاحتجاز الإداري المتصل بالتشريعات الخاصة بالأمن العام؛
    d) Velen por que el derecho a que se refiere el apartado c se respete igualmente en los casos de detención administrativa, incluso las detenciones administrativas en virtud de la legislación en materia de seguridad pública; UN (د) ضمان احترام الحق المشار إليه في الفقرة الفرعية (ج) أعلاه في حالات الاحتجاز الإداري كذلك، بما في ذلك الاحتجاز الإداري المتصل بالتشريعات الخاصة بالأمن العام؛
    e) Velar por que el derecho mencionado en el apartado d) se respete igualmente en los casos de detención administrativa, incluso las detenciones administrativas en virtud de la legislación de seguridad pública; UN (ﻫ) ضمان أن يكون الحق المشار إليه في الفقرة الفرعية (د) أعلاه محترماً كذلك في حالات الاحتجاز الإداري، بما في ذلك إجراء الاحتجاز الإداري الذي له صلة بالقوانين المتعلقة بالأمن العام؛
    e) Velar por que el derecho mencionado en el apartado d) se respete igualmente en los casos de detención administrativa, incluso las detenciones administrativas en virtud de la legislación de seguridad pública; UN (ﻫ) أن تضمن أن يكون الحق المشار إليه في الفقرة الفرعية (د) أعلاه محترماً كذلك في حالات الاحتجاز الإداري، بما في ذلك إجراء الاحتجاز الإداري القائم على القوانين المتعلقة بالأمن العام؛
    e) Velar por que el derecho mencionado en el apartado d) se respete igualmente en los casos de detención administrativa, incluso cuando se trate de detención administrativa en virtud de la legislación en materia de seguridad pública; UN (ﻫ)ضمان أن يكون الحق المشار إليه في الفقرة الفرعية (د) أعلاه محترماً كذلك في حالات الاحتجاز الإداري، بما في ذلك إجراء الاحتجاز الإداري الذي له صلة بالقوانين المتعلقة بالأمن العام؛
    e) Velar por que el derecho mencionado en el apartado d) se respete igualmente en los casos de detención administrativa, incluso cuando se trate de detención administrativa en virtud de la legislación en materia de seguridad pública; UN (ﻫ)ضمان أن يكون الحق المشار إليه في الفقرة الفرعية (د) أعلاه محترماً كذلك في حالات الاحتجاز الإداري، بما في ذلك إجراء الاحتجاز الإداري الذي له صلة بالقوانين المتعلقة بالأمن العام؛
    e) Velar por que el derecho mencionado en el apartado d) se respete igualmente en los casos de detención administrativa, incluso cuando se trate de detención administrativa en virtud de la legislación en materia de seguridad pública; UN (ﻫ) ضمان أن يحترم الحق المشار إليه في الفقرة الفرعية (د) أعلاه كذلك في حالات الاحتجاز الإداري، بما في ذلك الاحتجاز الإداري الذي له صلة بالتشريع المتعلق بالأمن العام؛
    h) Los esfuerzos desplegados por el Comité Camboyano de Derechos Humanos, en particular para resolver las denuncias de la población, mejorar la situación de las cárceles e intervenir en los casos de detención preventiva prolongada; UN (ح) الجهود التي بذلتها لجنة حقوق الإنسان الكمبودية، وبخاصة فيما يتعلق بتسوية الشكاوى المقدمة من الناس، وتحسين الأوضاع في السجون، والتدخل في حالات الاحتجاز المطول رهن المحاكمة؛
    h) Los esfuerzos desplegados por el Comité Camboyano de Derechos Humanos, en particular para resolver las denuncias de la población, mejorar la situación de las cárceles e intervenir en los casos de detención preventiva prolongada; UN (ح) الجهود التي بذلتها لجنة حقوق الإنسان الكمبودية، وبخاصة فيما يتعلق بحل الشكاوى المقدمة من الناس، وتحسين الأوضاع في السجون، والتدخل في حالات الاحتجاز المطول رهن المحاكمة؛
    e) Velar por que el derecho mencionado en el apartado d) se respete igualmente en los casos de detención administrativa, incluso cuando se trate de detención administrativa en virtud de la legislación en materia de seguridad pública; UN (ﻫ) ضمان أن يُحترَم الحق المشار إليه في الفقرة الفرعية (د) أعلاه كذلك في حالات الاحتجاز الإداري، بما في ذلك الاحتجاز الإداري الذي له صلة بالتشريع المتعلق بالأمن العام؛
    e) Velar por que el derecho mencionado en el apartado d) se respete igualmente en los casos de detención administrativa, incluso cuando se trate de detención administrativa en virtud de la legislación en materia de seguridad pública; UN (ﻫ) ضمان أن يُحترَم أيضاً الحق المشار إليه في الفقرة الفرعية (د) أعلاه في حالات الاحتجاز الإداري، بما في ذلك الاحتجاز الإداري الذي له صلة بقوانين الأمن العام؛
    e) Velar por que el derecho mencionado en el apartado d) se respete igualmente en los casos de detención administrativa, incluso cuando se trate de detención administrativa en virtud de la legislación en materia de seguridad pública; UN (ﻫ)ضمان احترام الحق المشار إليه في الفقرة الفرعية (د) أعلاه في حالات الاحتجاز الإداري كذلك بما فيها إجراء الاحتجاز الإداري الذي له صلة بالتشريع المتعلق بالأمن العام؛
    92. El recurso al procedimiento de hábeas corpus, cuyo fortalecimiento ha venido recomendando el Grupo de Trabajo desde que inició sus actividades, es todavía poco frecuente o inexistente en algunos Estados, sobre todo en los casos de detención administrativa, lo cual es contrario a lo dispuesto en el párrafo 4 del artículo 9 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN 92- واللجوء إلى أمر الإحضار الذي أوصى بتعزيزه الفريق العامل منذ نشوئه لا يزال ضعيفاً أو معدوماً في بعض الدول، وبصفة خاصة فيما يتعلق بالاحتجاز الإداري وهو ما يخالف المادة 9(4) من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Esta situación es especialmente preocupante en los casos de detención de menores. UN ويثير هذا الأمر قلقاً خاصاً في حالات احتجاز الأحداث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد