ويكيبيديا

    "en los centros de servicios" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في مراكز الخدمات
        
    • في مراكز الخدمة
        
    • في مراكز تقديم الخدمات
        
    en los centros de servicios correspondientes se ofrece asesoramiento psicológico a los individuos, a las parejas y a las familias. UN وتقدم المشورة النفسية لﻷفراد والمتزوجين واﻷسر في مراكز الخدمات المقابلة.
    La distribución de información en los centros de servicios tiene ventajas: hace posible la inspección de programas, facilita una explicación más detallada y un seguimiento individual, y fomenta la confianza del usuario. UN ولنشر المعلومات في مراكز الخدمات بعض الميزات: فهـو يتيــح دراسة البرامج، وييسر تقديم شروح أعمق كما يتيح المتابعة الفردية، ويعزز الثقة الذاتية لدى المستفيدين.
    El Fondo también participaría en los centros de servicios regionales del PNUD en los Estados árabes y en las regiones de Europa y América Latina. UN وسيشترك الصندوق أيضا في مراكز الخدمات اﻹقليمية التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مناطق الدول العربية وأوروبا وأمريكا اللاتينية.
    La segunda parte guarda relación con la participación del FNUAP en los centros de servicios regionales del PNUD en las regiones de los Estados árabes y Europa y América Latina. UN ويتصل الجزء الثاني بمشاركة الصندوق في مراكز الخدمات اﻹقليمية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في منطقتي الدول العربية وأوروبا وأمريكا اللاتينية.
    Además, habría que proporcionar datos concretos sobre los servicios que realmente se prestaran en los centros de servicios regionales. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي تقديم معلومات محددة بشأن الخدمات الفعلية المؤداة في مراكز الخدمة اﻹقليمية.
    Además, se necesitarán una coordinación adecuada y una gestión central a la hora de determinar las funciones de apoyo para evitar la creación de estructuras dobles y repetitivas en los centros de servicios. UN وبالإضافة إلى ذلك، يلزم توفر التنسيق السليم والإدارة المركزية في عملية إعادة تشكيل المهام لتجنب الازدواجية وتداخل الهياكل في مراكز تقديم الخدمات.
    El Fondo también participaría en los centros de servicios regionales del PNUD en los Estados árabes y en las regiones de Europa y América Latina. UN وسيشترك الصندوق أيضا في مراكز الخدمات الإقليمية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مناطق الدول العربية وأوروبا وأمريكا اللاتينية.
    Además, coopera con el Ministerio de Asuntos Sociales en la organización de programas de capacitación para trabajadoras sociales en los centros de servicios de desarrollo distribuidos en todo el Líbano; UN وهي تتعاون مع وزارة الشؤون الاجتماعية في برنامج تدريب عاملات اجتماعيات في مراكز الخدمات الإنمائية على امتداد الأراضي اللبنانية.
    Con ese fin, el personal del PNUD y el FNUDC en los centros de servicios regionales y las oficinas en los países deben reconocer mutuamente la importante contribución que hace cada organización a nuestras actividades conjuntas. UN ولهذه الغاية، ينبغي لموظفي البرنامج الإنمائي وصندوق المشاريع الإنتاجية في مراكز الخدمات الإقليمية والمكاتب القطرية كل من جهته الاعتراف والإقرار بالمساهمات الهامة التي تقدمها كل منظمة من المنظمتين لأنشطتنا المشتركة.
    En la mayoría de los casos, los directivos reconocieron con franqueza que la utilización de FNCO en los centros de servicios deslocalizados no se ajustaba a los criterios de la CAPI. UN وفي معظم الأحيان اعترف المديرون بشكل صريح بأن الاستعانة بموظفين وطنيين من الفئة الفنية في مراكز الخدمات في الخارج لا تتفق مع معايير لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    79. La práctica actual de emplear FNCO en los centros de servicios deslocalizados podría menoscabar el carácter universal e internacional de las organizaciones que dimana de la Carta de las Naciones Unidas. UN 79- إن الممارسة الراهنة المتعلقة بتوظيف موظفين وطنيين من الفئة الفنية في مراكز الخدمات في الخارج يُخشى أن تقوّض الطابع العالمي/الدولي للمنظمات، النابع من ميثاق الأمم المتحدة.
    En la mayoría de los casos, los directivos reconocieron con franqueza que la utilización de FNCO en los centros de servicios deslocalizados no se ajustaba a los criterios de la CAPI. UN وفي معظم الأحيان اعترف المديرون بشكل صريح بأن الاستعانة بموظفين وطنيين من الفئة الفنية في مراكز الخدمات في الخارج لا تتفق مع معايير لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    Se informó además a la Comisión de que el futuro modelo de prestación de servicios podría conllevar la consolidación de algunas transacciones de respaldo administrativo en los centros de servicios comunes que podrían requerir el traslado del personal. UN وأُبلغت اللجنة كذلك أن نموذج تقديم الخدمات في المستقبل سينطوي على دمج بعض مهام الدعم الإداري المتعلقة بالمعاملات في مراكز الخدمات المشتركة، مما قد يتطلب نقل الموظفين.
    Se informará con más regularidad sobre los indicadores clave del desempeño operacionales en los centros de servicios, ya que se refieren al desempeño transaccional, no a mejoras sistémicas. UN وستقدم التقارير عن مؤشرات الأداء الرئيسية المتعلقة بسير العمل في مراكز الخدمات بوتيرة أكثر انتظاماً بما أن لها صلة بأداء المعاملات وليس بالتحسين بصفة عامة.
    Además, encomiaron la cooperación entre el PNUD y el UNIFEM en los centros de servicios regionales y agradecieron la labor de los equipos del UNIFEM y del PNUD que trabajaban con grupos de profesionales para analizar nuevas mejoras desde una perspectiva de género. UN وأشادت بالتعاون بين البرنامج الإنمائي والصندوق الإنمائي للمرأة في مراكز الخدمات الإقليمية، ولاحظت مع التقدير الأفرقة المشتركة بين الصندوق الإنمائي للمرأة والبرنامج الإنمائي التي تعمل مع الأفرقة الأساسية المعنية بالممارسة من أجل تحليل التحسينات الإضافية من منظور جنساني.
    Además, el Departamento de Bienestar Social proporciona gratuitamente capacitación en materia de informática e Internet en los centros de servicios para las personas de edad. UN وتوفر وزارة الرعاية الاجتماعية، علاوة على ذلك، تدريبا مجانيا في مجال الحاسوب/الإنترنت في مراكز الخدمات المقدمة إلى المسنين؛
    185. La mayoría de las personas que trabajan en los centros de servicios de desarrollo y en las ONG que se ocupan de asuntos relacionados con los niños no disponen de información adecuada sobre las leyes del estatuto personal que regulan y rigen los derechos y los intereses de los niños. UN 185- أن أغلبية العاملين في مراكز الخدمات الإنمائية ومؤسسات القطاع الأهلي التي تعنى بشؤون الطفل لا تمتلك المعلومات الكافية عن قوانين الأحوال الشخصية التي تنظم وترعى حقوق الطفل ومصالحه.
    Para fines de 2006, el 71% del personal del cuadro orgánico del FNUDC había sido asignado a los países o las regiones, y el FNUDC se había acercado físicamente al PNUD aumentando su presencia en los centros de servicios regionales del PNUD en Dakar, Johannesburgo y Bangkok. UN وبحلول نهاية سنة 2006، كان 71 في المائة من موظفي الصندوق الفنيين قد عينوا على الصعيد القطري أو الإقليمي، وتحرك الصندوق ليصبح أقرب إلى البرنامج الإنمائي من حيث الوجود المادي من خلال توسيع وجوده في مراكز الخدمات الإقليمية التابعة للبرنامج في داكار وجوهانسبرغ وبانكوك.
    Enfrenta aglomeraciones en los centros de servicios sociales y soporta tremendos aumentos de precios de todos sus artículos de primera necesidad, que a veces alcanzan el 300% en un breve período. UN واﻷهالي يواجهون زحاما غير عادي في مراكز الخدمة الاجتماعية ويتحملون ارتفاعا باهظا في أسعار كل احتياجاتهم يصل في بعض اﻷحيـان الى ٣٠٠ في المائة خـلال فترة قصيرة.
    c) El personal del FNUDC en los centros de servicios regionales o en las oficinas en los países tendrá derecho a utilizar tarjetas, papelería, firmas de correo electrónico y demás materiales de comunicaciones que indiquen claramente que el funcionario trabaja para el FNUDC, utilizando el logotipo y otros símbolos del FNUDC, según corresponda. UN (ج) وسيكون موظفو الصندوق في مراكز الخدمة الإقليمية والمكاتب القطرية مخولين بأن تكون لهم بطاقات عمل وتوقيعات ثابتة بالبريد الإلكتروني وغير ذلك من مواد الاتصال التي تعرّفهم تحديدا على أنهم موظفون يعملون لدى صندوق المشاريع الإنتاجية، يستخدمون شعاره وغير ذلك من العلامات حسب الاقتضاء.
    La Comisión destacó, además, que se necesitarían una coordinación adecuada y una gestión central a la hora de determinar las funciones de apoyo para evitar la creación de estructuras dobles y repetitivas en los centros de servicios. UN وشددت اللجنة كذلك على أنه يلزم توفر التنسيق السليم والإدارة المركزية لتجنب الازدواجية وتداخل الهياكل في مراكز تقديم الخدمات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد