ويكيبيديا

    "en los centros educativos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في المراكز التعليمية
        
    • في المؤسسات التعليمية
        
    • في مؤسسات التعليم
        
    • في مراكز التعليم
        
    • في المرافق التعليمية
        
    • في المراكز التربوية
        
    • لمراكز التعليم
        
    España señaló con preocupación los casos de castigos corporales registrados en las prisiones y en los centros de detención, así como en los centros educativos. UN وأعربت عن قلقها إزاء حالات العقوبة البدنية في السجون ومراكز الاحتجاز، وكذلك في المراكز التعليمية.
    Ello supuso crear una página web interactiva e impartir varias sesiones de formación en los centros educativos. UN واستلزم ذلك إنشاء صفحة شبكية تفاعلية وعقد دورات تدريبية شتى في المراكز التعليمية.
    Se han establecido comités de niños y adolescentes en los centros educativos con el fin de despertar su interés y de recabar su opinión en relación con la redacción de la constitución, de conformidad con el artículo 12 de la Convención. UN وتشكلت لجان لﻷطفال والمراهقين في المراكز التعليمية بغية إثارة اهتمامهم وإدراج آرائهم في صياغة الدستور، وفقا للمادة ١٢ من الاتفاقية.
    Para el ciclo diversificado, el Ministerio de Educación ha autorizado el funcionamiento de 160 carreras, las cuales son impartidas casi en su totalidad en los centros educativos oficiales. UN أما بالنسبة للدورة المتنوعة، فقد رخصت وزارة التعليم بإجراء 160 دورة، معظمها يدرّس في المؤسسات التعليمية الحكومية.
    Algunos grupos étnicos estudiaban su lengua materna en los centros educativos. UN ويتلقى الأفراد الذين ينتمون إلى بعض المجموعات الإثنية دروسهم في المؤسسات التعليمية بلغتهم الأصلية.
    Se declare obligatoria la aplicación de los módulos en los centros educativos del país; UN جعل تطبيق هذه الوحدات في مؤسسات التعليم بالبلد إلزامياً؛
    La enseñanza que se imparta en los centros educativos oficiales será esencialmente democrática. UN ويكون التعليم المقدم في مراكز التعليم الرسمية تعليما ديمقراطيا أولا وأخيرا.
    Además, se había constatado que en muchas ocasiones los actos discriminatorios en los centros educativos iban ligados a la presencia de migrantes. UN وعلاوة على ذلك، فقد تأكّد أن الأفعال التمييزية التي تمارَس في المرافق التعليمية تتصل أحياناً كثيرة بوجود مهاجرين(139).
    en los centros educativos de la Legión de la Buena Voluntad se aplica la " pedagogía del ciudadano ecuménico " para desarrollar al mismo tiempo la mente y el corazón. UN ويتم تطبيق منهج تربية المواطن الكنسية في المراكز التربوية التابعة لفرقة الخير من أجل تنمية العقل والقلب معا.
    :: Desarrollo de un modelo de prevención de la violencia en los centros educativos donde se han involucrado diferentes actores sociales como docentes, estudiantes, padres y madres de familia en Limón, San Ramón, Cartago y San José. UN :: وضع نموذج لمنع العنف في المراكز التعليمية التي يندرج فيها شتى العناصر الفاعلة الاجتماعية، مثل المدرسين والطلبة وأرباب وربات الأسر، في ليمون وسان رامون وكرتاغو وسان خوسيه.
    Fruto de distintos Convenios de Colaboración con el Ministerio de Educación, Cultura y Deporte, se han cofinanciado cursos dirigidos a promover la educación no-sexista en los centros educativos. UN ونتيجة لاتفاقات التعاون المبرمة مع وزارة التعليم والثقافة والرياضة نظمت دورات دراسية ترمي إلى تعزيز التعليم غير التمييزي بين الجنسين في المراكز التعليمية بتمويل مشترك.
    En el campo educativo, se ha superado la problemática del acceso de las niñas a la escuela, ahora el reto es la permanencia de las mismas en los centros educativos. UN 15 - وفي مجال التعليم انتهت مشكلة التحاق الفتيات بالمدارس، وأصبح التحدي الآن يتمثل في استمرارهن في المراكز التعليمية.
    También, impulsamos el Plan Nacional de Educación Inclusiva y el Servicio de Apoyo Educativo que promueve la aceptación y la inclusión de los estudiantes con discapacidad en los centros educativos donde asisten estudiantes que no tienen estas condiciones. UN وتشجع الخطة الوطنية للتعليم الجامع وجهاز دعم التعليم قبول الطلبة ذوي الإعاقات وإدماجهم في المراكز التعليمية للطلاب العاديين.
    16. El Comité dispone de informes en los que se señala la gravedad del problema de los abusos y la violencia sexual a menores en los centros educativos del Estado parte. UN 16- توجد في حوزة اللجنة معلومات عن خطورة مشكلة إيذاء القصر وتعرضهم للعنف الجنسي في المراكز التعليمية في الدولة الطرف.
    16. La Resolución de Fiscalía de la Nación No. 1821-2002-MP-FN, del 20 de octubre del año 2002, crea en la Fiscalía de la Nación, el Registro Especial de Denuncias sobre Violación y Acoso Sexual a Escolares en los centros educativos del Ministerio de Educación. UN 16 - ينشئ قرار مكتب النائب العام للأمة رقم 1821-202-NP-FN، المؤرخ 20 تشرين الأول/أكتوبر 2002، في مكتب النائب العام للأمة، السجل الخاص للبلاغات المتعلقة باغتصاب الطلبة أو الطالبات أو التحرش الجنسي بهم في المراكز التعليمية التابعة لوزارة التعليم.
    35. Resolución de Fiscalía de la Nación No. 1821-2002-MP-FN, del 20 de octubre del año 2002: Crea en la Fiscalía de la Nación el Registro Especial de Denuncias sobre Violación y Acoso Sexual de escolares en los centros educativos del Ministerio de Educación. UN 35 - ينشئ قرار مكتب النائب العام للأمة رقم 1821-2002-MP-FN، الصادر في 20 تشرين الأول/أكتوبر 2002: في مكتب النائب العام للأمة السجل الخاص للبلاغات المتعلقة باغتصاب التلاميذ والتحرش الجنسي بهم في المراكز التعليمية التابعة لوزارة التعليم.
    Campañas de concienciación en los centros educativos y encuentros de familias con distribución de opúsculos explicativos sobre las disposiciones de la Convención; UN إقامة حملات توعوية في المؤسسات التعليمية وملتقيات العائلات بتوزيع الكتيب الذي يحوي بنود الاتفاقية؛
    III. Difusión de los instrumentos de derechos humanos y enseñanza de los derechos humanos en los centros educativos UN ثالثاً- توزيع الوثائق المتعلقة بحقوق الإنسان، وإدخال المقررات التعليمية المتعلقة بحقوق الإنسان في المؤسسات التعليمية
    464. En colaboración con el Ministerio de Educación y Cultura se han cofinanciado cursos dirigidos a promover la educación no sexista en los centros educativos. UN 464- وقد شاركت وزارة التعليم والثقافة في تمويل دورات دراسية في المؤسسات التعليمية للنهوض بالتعليم الذي لا يميز على أساس الجنس.
    Los ciudadanos tienen derecho a recibir, mediante una selección por concurso, enseñanza superior gratuita en los centros educativos estatales y comunitarios. UN ويملك جميع الأشخاص الحق في الحصول على التعليم العالي في مؤسسات التعليم العام الوطنية والمحلية بالمجان على أساس تنافسي.
    13. En cuanto a la educación, el Sr. Valencia Rodríguez observó que las situaciones de segregación en la vivienda conducían a la discriminación en los centros educativos, puesto que reducían las posibilidades de contacto entre los alumnos de diferentes grupos raciales o étnicos. UN 13- وفيما يتعلق بالتعليم، ذكر السيد فالينسيا رودريغيس أن العزل في مجال الإسكان أدى إلى التمييز في مؤسسات التعليم إذ أنه قلل إمكانية الاتصال بين التلاميذ الذين ينتمون إلى جماعات عرقية أو إثنية مختلفة.
    En este contexto, los PIE cuentan con recursos según la cantidad de estudiantes con NEE matriculados para realizar sensibilización en los centros educativos en temas vinculados con la atención de la diversidad. UN وفي هذا السياق، تعتمد مشاريع الإدماج التعليمي موارد وفقاً لعدد التلاميذ ذوي الاحتياجات التعليمية الخاصة المسجلين وذلك للقيام بالتوعية في مراكز التعليم بشأن المواضيع المرتبطة بمراعاة التنوع.
    b) La cultura del encubrimiento de los problemas de violencia sexual en los centros educativos y médicos públicos, e incluso en los órganos que se encargan de la protección de la infancia; UN (ب) سيادة ثقافة التستر على مشاكل العنف الجنسي في المرافق التعليمية والطبية العامة، بل حتى داخل الهيئات المسؤولة عن حماية الأطفال؛
    en los centros educativos de la Legião se aplica la pedagogía ecuménica del ciudadano que concilia el intelecto y la afectividad a la luz de la espiritualidad ecuménica, contribuye a la solución de los mayores conflictos del ser humano y garantiza, por cuestiones temáticas, una participación igualitaria de las mujeres y las niñas, sobre la base de la igualdad entre los géneros. UN ويتم تطبيق منهج التربية المسكونية للمواطن في المراكز التربوية التابعة لفيلق الخير، وذلك من أجل التأليف بين الفكر والشعور بهدي من أنوار الروحانية المسكونية، إسهاما في حل أكبر الصراعات البشرية وضمانا لمشاركة النساء والفتيات المتكافئة - حسب المسائل المواضيعية - في معالجة المساواة بين الجنسين.
    1026. El Programa aula abierta brinda atención especial en los centros educativos con especial énfasis a la población inmigrante y las personas con problemas de extraedad. UN 1026- ويولي برنامج الفصول المفتوحة اهتماماً كبيراً لمراكز التعليم التي تركز على المهاجرين والأشخاص الذي يعانون مشاكل لكونهم أجانب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد