ويكيبيديا

    "en los combates" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في القتال
        
    • في المعارك
        
    • أثناء القتال
        
    • في قتال
        
    • في معارك
        
    • في أعمال القتال
        
    • في الأعمال العدائية
        
    • في اﻷعمال القتالية
        
    Durante este período, según se afirma, los diversos grupos que intervenían en los combates incendiaron y arrasaron un total de 3.716 casas; UN وخلال هذه الفترة، أفيد عن إحراق ما مجموعه ٧١٦ ٣ منزلا على يد جماعات مختلفة كانت مشاركة في القتال.
    18. Los efectos de la guerra en los niños han sido devastadores, con una cantidad estimada de 15.000 niños muertos y más de 35.000 heridos en los combates. UN ١٨ - وكان تأثيـــر الحرب على اﻷطفال مدمرا، فقد قتل ما يقدر ﺑ ٠٠٠ ١٥ طفل وجرح ما يزيد على ٠٠٠ ٣٥ في القتال.
    De conformidad con la definición establecida por el derecho internacional humanitario, como esas personas no participan directamente en los combates no pueden ser consideradas mercenarios. UN ووفقا لتعريف القانون الانساني الدولي، فإن اﻷشخاص الذين لا يشتركون في القتال على نحو مباشر لا يمكن اعتبارهم مرتزقة.
    Los niños no solo eran utilizados en los combates sino también como cocineros, espías o escoltas. UN ولم يُستخدم الأطفال في المعارك فحسب بل أيضا كطباخين أو جواسيس أو حرس.
    Se dice que un número anormalmente alto de jóvenes sureños han muerto en los combates. UN ويقال إن عدداً هائلاً من شباب الجنوب لقوا حتفهم نتيجة ذلك أثناء القتال.
    en los combates murieron unas 300 personas, entre ellas civiles. UN وقتل في القتال نحو 300 شخص بمن فيهم مدنيون.
    Hay pruebas fidedignas de que están estrechamente aliados con los grupos rebeldes burundianos y de que tal vez hayan participado en los combates de Burundi. UN وثمة أدلة موثوقة على ارتباطهما الوثيق بمجموعات المتمردين البورونديين كما أنهما ربما شاركتا في القتال في بوروندي.
    Aún no está claro en qué medida participan en los combates de Liberia y Côte d ' Ivoire los ejércitos de los países vecinos. UN ومن غير الواضح حتى الآن ما مدى الدور العسكري للبلدان المجاورة لليبريا وكوت ديفوار في القتال الدائر في البلدين.
    Entrenadas para manejar armas, han participado en los combates y trabajado como acompañantes y empleadas domésticas. UN فهن يشتركن في القتال إذ يتدربن على التعامل مع الأسلحة، ويعملن في الحراسة وفي الخدمة.
    El 14° cuerpo del ejército de Rusia tuvo un papel decisivo en la guerra de 1992 con su intervención en los combates al lado de los separatistas. UN واضطلع الجيش الرابع عشر الروسي بدور حاسم في حرب 1992 بالتدخل في القتال لمصلحة الانفصاليين.
    Varios compañeros de clase del niño murieron en los combates. UN وقد لقي العديد من زملاء الصبي في الصف الدراسي مصرعهم في القتال.
    Tras el interrogatorio fue acusado de entrar ilegalmente en el Iraq con intención de participar en los combates, y se le impuso la condena correspondiente. UN وإثر استجوابه، اتُُّهم بدخول العراق بصورة غير شرعية بنيَّة المشاركة في القتال هناك وأُدين بناءً على ذلك.
    No se pudo constatar cuántos de los menores de 15 años participaron activamente en los combates. UN ولم يكن من الممكن تحديد عدد من تقل سنهم عن 15 عاما ممن شاركوا بنشاط في القتال.
    Hay un número reducido de vehículos blindados, piezas de artillería y artillería de cohetes en buen estado, que rara vez se utilizan en los combates. UN ويوجد عدد صغير من المركبات المدرعة العاملة، وقطع من المدفعية ومدفعية صاروخية، نادرا ما تستخدم في القتال.
    En momentos críticos durante el conflicto, las fuerzas militares rusas intervinieron en los combates y participaron de forma directa en las operaciones militares. UN وفي مراحل حاسمة من النزاع، أصبحت القوات العسكرية الروسية ضالعة بشكل مباشر في القتال وتشارك مباشرة في العمليات العسكرية.
    Entre los detenidos había niños de edades comprendidas entre 10 y 17 años que habían participado en los combates. UN وكان من بين من تم القبض عليهم أطفال تتراوح أعمارهم بين 10 و 17 سنة شاركوا في القتال.
    Es difícil separar los casos de niños muertos o heridos como resultado de su participación directa en los combates de los de niños que han sido víctimas colaterales. UN ومن الصعب فصل حالات الأطفال الذين قتلوا أو أصيبوا جراء مشاركتهم المباشرة في القتال عن حالات أولئك الذين وقعوا بشكل غير مباشر ضحايا للقتال.
    Zine también resultó muerto en los combates contra las fuerzas de la Operación Sangaris. UN 56 - وقد قتل زين أيضا في المعارك ضد قوات عملية سنغاريس.
    En particular, se asiste hoy día a un trasvase de conflictos en Africa occidental, y bandas armadas que participaron en los combates en Sierra Leona se encuentran ahora en Casamance, donde atizan el conflicto. UN وأوضح بصورة خاصة أن هناك اﻵن نقلاً للصراع إلى غربي أفريقيا وأن هناك عصابات مسلحة كانت قد شاركت في المعارك التي دارت في سيراليون موجودة حاليا في كازامانس حيث تزيد الصراع اشتعالاً.
    Algunas afirman que en los combates hubo 2.000 víctimas mortales. UN وتحدثت بعض المصادر عن مقتل ٠٠٠ ٢ ضحية أثناء القتال.
    Según se afirma, están alojados en este campamento hasta 400 musulmanes, de los cuales es probable que sólo algunos hayan participado en los combates. UN ويُذكر أن المعتقل يضم ٠٠٤ رجل مسلم، بعضهم فقط يُحتمل أن يكون قد اشترك في قتال.
    Por una parte, son víctimas muy vulnerables. Por otra parte, participan en los combates en diversos lugares del mundo. UN فهم، من ناحية، ضحايا بالغو الضعف، ومن ناحية أخرى، يشتركون في معارك في أنحاء عديدة من العالم.
    :: En Sri Lanka, en 1998, los Tigres de Liberación de Eelan Tamil se comprometieron a no utilizar a niños menores de 18 años de edad en los combates y a no reclutar a niños menores de 17 años. UN :: في سري لانكا تعهد نمور تحرير إيلام تاميل في عام 1998، بعدم استخدام الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة في أعمال القتال وعدم تجنيد الأطفال دون 17 سنة.
    Sin embargo, la terminología del Estatuto de Roma ( " utilizarlos para participar activamente en hostilidades " ) no exige, de acuerdo con los principios y las interpretaciones establecidos, que los niños participen directamente en los combates. UN ومع ذلك، فإن مصطلحات نظام روما الأساسي (”استخدامهم للمشاركة فعليا في الأعمال العدائية“) لا تشترط، وفقا للمبادئ والتفسيرات المعتمدة، أن يقوم الأطفال بأعمال قتال بأنفسهم.
    Muchos abjasios que no desean participar en los combates contra tropas gubernamentales están abandonando Abjasia. UN فكثير من اﻷبخاز غادروا أبخازيا تجنبا للاشتراك في اﻷعمال القتالية ضد قوات الحكومة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد