Algunas de ellas eran nacionales eritreos protegidos por el derecho internacional humanitario aplicable en los conflictos armados internacionales. | UN | فبعضهم كانوا مواطنين إريتريين يحميهم القانون الإنساني الدولي الواجب التطبيق في النزاعات المسلحة الدولية. |
El internamiento de los prisioneros de guerra y de los civiles en los conflictos armados internacionales se regía por el Tercer y el Cuarto Convenios de Ginebra. | UN | وتنظم مسألة اعتقال سجناء الحرب والمدنيين في النزاعات المسلحة الدولية اتفاقيتا جنيف الثالثة والرابعة. |
Sin embargo, la CDI debería tener en cuenta el problema de la neutralidad ocasional y la situación de no beligerancia en los conflictos armados internacionales. | UN | ولكن، ينبغي للجنة النظر في مشكلة الحياد العرضي، وحالة عدم الاعتداء في النزاعات المسلحة الدولية. |
Las armas o los métodos de combate cuyo uso está prohibido en los conflictos armados internacionales deberían también estar prohibidos en general en las situaciones de violencia y conflicto interior. | UN | وينبغي أيضا أن تكون اﻷسلحة وأساليب الحرب المحظور استخدامها في المنازعات المسلحة الدولية محظورة عموما في حالات العنف الداخلي والمنازعات الداخلية. |
Artículo 8.2 b): Otras violaciones graves de las leyes y usos aplicables en los conflictos armados internacionales dentro del marco del derecho internacional, a saber, cualquiera de los actos siguientes . . . | UN | اسبانيا المادة ٨ - ٢ )ب( - الانتهاكات الخطيرة اﻷخرى للقوانين واﻷعراف السارية على المنازعات الدولية المسلحة في النطاق الثابت للقانون الدولي، أي أي فعل من اﻷفعال التالية: |
3. No deberán emplearse en ninguna circunstancia las armas y demás materiales o métodos prohibidos en los conflictos armados internacionales. | UN | ٣- يُحظر في أي ظرف من الظروف استعمال اﻷسلحة أو المواد أو الوسائل اﻷخرى المحظورة في المنازعات الدولية المسلحة. |
Artículo 8, párrafo 2 b) del Estatuto de la Corte Penal Internacional — Otras violaciones graves de las leyes y usos aplicables en los conflictos armados internacionales | UN | الفقرة 2 (ب) من المادة 8 من النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية الانتهاكات الخطيرة الأخرى للقوانين والأعراف السارية على النزاعات الدولية المسلحة |
El artículo 49 2) del IV Convenio de Ginebra, aplicable a la evacuación en los conflictos armados internacionales, se refiere a las mismas circunstancias. | UN | وتشير المادة ٤٩ )٢( من اتفاقية جنيف الرابعة التي تنطبق على عمليات اﻹجلاء في النزاعات المسلحة الدولية إلى نفس الظروف. |
El objetivo de esa enmienda es ampliar a los conflictos armados sin carácter internacional tres categorías de armas cuyo empleo ya se considera crimen de guerra en los conflictos armados internacionales. | UN | ويهدف هذا التعديل إلى توسيع نطاق مفهوم جريمة الحرب فيما يتعلق بالفئات الثلاث من الأسلحة التي يعتبر استخدامها بالفعل جريمة حرب في النزاعات المسلحة الدولية ليشمل النزاعات المسلحة غير الدولية. |
Existe una base sólida de la cual puede partirse a ese respecto, a saber, los artículos 35 y 55 del Primer Protocolo Adicional de los Convenios de Ginebra de 1949, que contienen disposiciones específicas sobre la protección del medio ambiente en los conflictos armados internacionales. | UN | وثمة أساس سليم للاعتماد على المادتين 35 و 55 من البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف لعام 1949، اللتين تحتويان على أحكام محددة بشأن حماية البيئة في النزاعات المسلحة الدولية. |
b) Será utilizada en la comisión de diversas violaciones de las normas del derecho internacional humanitario que se apliquen en los conflictos armados internacionales o no internacionales; | UN | (ب) سوف تستخدم في ارتكاب انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي الذي يطبق في النزاعات المسلحة الدولية أو غير الدولية؛ |
Además, la práctica demostraba que la neutralidad no quedaba anulada por la Carta de las Naciones Unidas en general, sino únicamente cuando el Consejo de Seguridad adoptaba medidas de conformidad con el Capítulo VII. Se sugirió que la Comisión examinara el problema de la neutralidad ocasional y la situación de no beligerancia en los conflictos armados internacionales. | UN | وعلاوة على ذلك، أثبتت الممارسة أن الحياد لا يجبه ميثاق الأمم المتحدة عموما، إلا عندما يتخذ مجلس الأمن إجراءات بموجب الفصل السابع. واقتُرح أن تنظر اللجنة في مشكلة الحياد العرضي وحالة عدم التحارب، في النزاعات المسلحة الدولية. |
Sobre la cuestión del contenido de una única resolución de la Asamblea General, el orador hace hincapié en que casi todas las demás resoluciones adoptan una opinión contraria; la práctica sugiere que los Estados Partes no han aplicado el Pacto en los conflictos armados internacionales producidos fuera de sus territorios. | UN | 9- وفيما يتصل بمحتوى قرار واحد دون سواه صادر عن الأمم المتحدة أشار إلى أن جميع القرارات الأخرى تقريباً اعتمدت الرأي المعاكس؛ وتدلّ الممارسات على أن الدول الأطراف لم تنفّذ العهد في النزاعات المسلحة الدولية خارج أراضيها. |
Distinción. El derecho internacional positivo establece que en los conflictos armados internacionales deben tomarse todas las medidas posibles para distinguir entre la población civil y los objetivos militares, y que no será objeto de ataques la población civil. | UN | مبدأ التفرقة - ينص القانون الوضعي الدولي على أنه ينبغي في النزاعات المسلحة الدولية اتخاذ جميع التدابير الممكنة للتفريق بين السكان المدنيين والأهداف العسكرية ولا يجوز توجيه الضربات إلى السكان المدنيين. |
1. Los crímenes de guerra en los conflictos armados internacionales | UN | ١- جرائم الحرب في المنازعات المسلحة الدولية |
La extensión de las normas aplicadas en los conflictos armados internacionales a los conflictos internos se podría examinar en futuros foros de derecho humanitario internacional. | UN | وقال ان توسيع نطاق المعايير المطبقة في المنازعات المسلحة الدولية لكي تشمل المنازعات الداخلية يمكن مناقشتها في محافل القانون الانساني الدولي التي تعقد مستقبلا . |
290. Esos y otros crímenes también están contemplados en el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional: artículos 8 2) a) ( " infracciones graves " ) y 8 2) b) ( " otras violaciones graves de las leyes y usos aplicables en los conflictos armados internacionales dentro del marco del derecho internacional " ). | UN | 290- وترد هذه الجرائم وغيرها في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، المادة 8(2)(أ) ( " الانتهاكات الجسيمة " ) و8(2)(ب) (الانتهاكات الخطيرة الأخرى للقوانين والأعراف السارية على المنازعات الدولية المسلحة)(). |
B. Otras violaciones graves de las leyes y usos aplicables en los conflictos armados internacionales dentro del marco del derecho internacional, a saber, cualquiera de los actos siguientes: | UN | باء - الانتهاكات الخطيرة اﻷخرى للقوانين واﻷعراف التي تنطبق في المنازعات الدولية المسلحة في إطار القانون الدولي القائم، أي أيﱡ فعل من اﻷفعال التالية: |
Artículo 8, párrafo 2 b) del Estatuto de la Corte Penal Internacional — Otras violaciones graves de las leyes y usos aplicables en los conflictos armados internacionales | UN | الفقرة 2 (ب) من المادة 8 من النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية الانتهاكات الخطيرة الأخرى للقوانين والأعراف السارية على النزاعات الدولية المسلحة |
en los conflictos armados internacionales en que no es aplicable el Protocolo Adicional I, los actos de represalia pueden estar dirigidos contra una categoría de personas y bienes mucho más amplia, pero siempre con sujeción a las limitaciones del derecho internacional consuetudinario de los conflictos armados. | UN | وفي النزاعات المسلحة الدولية التي لا ينطبق عليها البروتوكول اﻹضافي اﻷول، يمكن أن توجه هذه اﻷعمال ضد مجموعة من اﻷشخاص واﻷعيان أوسع نطاقا الى حد بعيد على أن يكون ذلك رهنا بتقييدات القانون الدولي العرفي للنزاعات المسلحة. زاي - اعتراض قوافل المعونة اﻹنسانية |
33. El Sr. van der WIND (Países Bajos), en calidad de Coordinador de la Parte 2 del proyecto de Estatuto, dice que la definición de crímenes de guerra está dividida en cuatro secciones, de las cuales las secciones A y B tratan de leyes y usos aplicables en los conflictos armados internacionales, y las secciones C y D de leyes y usos aplicables en conflictos armados que no son de índole internacional. | UN | ٣٣ - السيد فان دير فيند )هولندا( : تكلم بصفته المنسق المعني بالباب ٢ من مشروع النظام اﻷساسي فقال ان تعريف جرائم الحرب ينقسم الى أربعة فروع والفرعان ألف وباء منهما معنيان بالمعايير الواجبة التطبيق في النزاع المسلح الدولي ، والفرعان جيم ودال معنيان بتلك المعايير الواجبة التطبيق في النزاع المسلح الداخلي . |
6. En marzo de 2005, el CICR publicó un estudio sobre las normas consuetudinarias del derecho internacional humanitario aplicables en los conflictos armados internacionales y no internacionales. | UN | 6- في آذار/مارس 2005، أصدرت لجنة الصليب الأحمر الدولية دراسة عنوانها " القواعد العرفية للقانون الإنساني الدولي التي تنطبق على النزاعات المسلحة الدولية وغير الدولية " (). |