en los conflictos armados no internacionales, el enfoque tradicional de la reciprocidad respecto del derecho internacional humanitario era inaplicable. | UN | ونهج المعاملة بالمثل في القانون الإنساني الدولي ليس عملياً في النزاعات المسلحة غير الدولية. |
Los crímenes de guerra han pasado a ser más frecuentes y flagrantes, especialmente en los conflictos armados no internacionales, como en los casos de la ex Yugoslavia, Rwanda y Georgia. | UN | فقد أصبحت جرائم الحرب أكثر تكرارا وأشد جسامة، وخصوصا في النزاعات المسلحة غير الدولية، كما هو الحال في يوغوسلافيا السابقة ورواندا وجورجيا. |
Estima que algunas de las medidas propuestas dificultarían la aceptación del instrumento sobre las MDMA por los grupos armados en los conflictos armados no internacionales. | UN | فهي ترى أن بعض التدابير المقترحة ستعرقل قبول الصك المتعلق بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد بين الجماعات المسلحة في النزاعات المسلحة غير الدولية. |
Dada la naturaleza de los conflictos armados actuales consideramos que en la próxima conferencia de examen debe darse prioridad a la ampliación del alcance de los protocolos originales de la Convención de 1980 para que se apliquen también en los conflictos armados no internacionales. | UN | وفي ضوء طبيعة الصراعات المسلحة اليوم، نرى أن توسيع نطاق البروتوكولات الأصلية لاتفاقية عام 1980، لكي تنطبق أيضا في الصراعات المسلحة غير الدولية، ينبغي أن يكون أولوية في المؤتمر الاستعراضي القادم. |
Miembro del Grupo de Expertos sobre la protección humanitaria en los conflictos armados no internacionales, Instituto Internacional de Derecho Humanitario, San Remo (Italia), 1999. | UN | عضو بفريق الخبراء المعني بالحماية الإنسانية في الصراعات المسلحة غير الدولية، المعهد الدولي للقانون الإنساني، سان ريمو، إيطاليا، 1999. |
Dicha prohibición ya está prevista en el derecho internacional humanitario aplicable en los conflictos armados no internacionales, en particular en el Protocolo II adicional a los Convenios de Ginebra de 1949. | UN | إن هذا الحظر التام منصوص عليه فعلاً في القانون اﻹنساني الدولي المطبق في المنازعات المسلحة غير الدولية، وعلى وجه التحديد في البروتوكول اﻹضافي الثاني لاتفاقيات جنيف لعام ٩٤٩١. |
Protecciones similares se aplican en los conflictos armados no internacionales en virtud de los artículos 14 y 15 del Protocolo II adicional a los Convenios de Ginebra de 1949. | UN | وتسري نفس أوجه الحماية على المنازعات المسلحة غير الدولية بمقتضى المادتين ٤١ و٥١ من البروتوكول الاضافي الثاني لاتفاقيات جنيف لعام ٩٤٩١. |
Esa exigencia dificultaría la aceptación del instrumento sobre las MDMA, y de la Convención sobre las armas convencionales en general, en los conflictos armados no internacionales. | UN | هذه الأحكام ستعرقل قبول الصك المتعلق بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد، واتفاقية حظر الأسلحة التقليدية ككلّ، في النزاعات المسلحة غير الدولية. |
Desgraciadamente, en los conflictos armados no internacionales de todo el mundo es habitual tomar a los civiles como blanco deliberado, así como el saqueo y la destrucción de bienes civiles, el desplazamiento forzado de la población y los ataques indiscriminados. | UN | وأشار إلى أن الاستهداف المتعمد للمدنيين، والنهب وتدمير الممتلكات المدنية، وتشريد السكان وشن الهجمات العشوائية أمور شائعة للأسف في النزاعات المسلحة غير الدولية في جميع أنحاء العالم. |
Si bien no existe ninguna norma concreta de protección del medio ambiente en los conflictos armados no internacionales, el derecho internacional consuetudinario aporta algunas normas cuyo alcance puede precisarse o desarrollarse de manera apropiada. | UN | وإذا لم تكن هناك قاعدة خاصة تحمي البيئة في النزاعات المسلحة غير الدولية، فإن القانون الدولي العرفي ينص على بعض القواعد يمكن أن يكون نطاقها أكثر دقة، أو تطويرها بصورة ملائمة. |
Si bien esos instrumentos no son aplicables directamente en los conflictos armados no internacionales, la Comisión pareció dar a entender que la obligación de proteger, aunque no se especifique, es pertinente en ese tipo de conflictos. | UN | ورغم أن هذه الاتفاقيات ليست واجبة التطبيق بصورة مباشرة في النزاعات المسلحة غير الدولية، فإنه يبدو أن اللجنة ترى أن الالتزام بالحماية، مهما يكن غير محدَّد، ملائم في النزاعات المسلحة غير الدولية. |
10. El estudio indica que, en los últimos decenios, la aplicación del derecho internacional humanitario en los conflictos armados no internacionales se ha podido observar en una proporción considerable de la práctica, que ha influido de forma importante en la formación del derecho consuetudinario aplicable en esos conflictos. | UN | 10- تبين الدراسة أنه حدثت خلال العقود القليلة الماضية ممارسات كثيرة العدد تبرهن على تطبيق القانون الإنساني الدولي في نزاعات مسلحة غير دولية. وقد أثرت هذه المجموعة من الممارسات تأثيراً ملحوظاً على تكوين القانون العرفي المنطبق في النزاعات المسلحة غير الدولية. |
12. En 2007, el CICR ultimó un proyecto sobre la creciente observancia del derecho internacional humanitario en los conflictos armados no internacionales, que fue presentado en la 30ª Conferencia Internacional. | UN | 12 - وفي عام 2007، أنجزت اللجنة وثيقة عن زيادة احترام القانون الإنساني الدولي في النزاعات المسلحة غير الدولية، قُدمت في المؤتمر الدولي الثلاثين. |
Sin embargo, hay ciertos aspectos importantes que deben debatirse en relación con esa fase, como el de si esos artículos pueden considerarse derecho consuetudinario, si existen normas para la protección del medio ambiente en los conflictos armados no internacionales y si el derecho ambiental aplicable en tiempo de paz lo sería también durante los conflictos armados. | UN | غير أن هناك بعض المسائل الهامة التي يلزم مناقشتها فيما يتعلق بهذه المرحلة، مثل ما إذا كانت هذه المواد يمكن أن تُعتبر من القانون العرفي، وما إذا كانت هناك أي معايير لحماية البيئة في النزاعات المسلحة غير الدولية، وما إذا كان القانون البيئي في وقت السلم سيطبق أثناء النزاعات المسلحة. |
Miembro del Grupo de Expertos sobre la protección humanitaria en los conflictos armados no internacionales, Instituto Internacional de Derecho Humanitario, San Remo (Italia), 1999. | UN | عضو بفريق الخبراء المعني بالحماية الإنسانية في الصراعات المسلحة غير الدولية، المعهد الدولي للقانون الإنساني، سان ريمو، إيطاليا، 1999. |
:: Miembro del Grupo de Expertos sobre la protección humanitaria en los conflictos armados no internacionales, Instituto Internacional de Derecho Humanitario, San Remo (Italia), 1999 | UN | :: عضو فريق الخبراء المعني بالحماية الإنسانية في الصراعات المسلحة غير الدولية، المعهد الدولي للقانون الإنساني، سان ريمو، إيطاليا، 1999 |
Demuestra que muchas normas que, en calidad de derecho convencional, se aplican únicamente en caso de conflicto armado internacionales también se aplican en los conflictos armados no internacionales y constituirá un instrumento útil para diversos grupos. | UN | ولقد أوضحت هذه الدراسة أن ثمة قواعد كثيرة، من قبيل قوانين المعاهدات، تنطبق على الصراعات المسلّحة الدولية وحدها، وهي تصلح للتطبيق أيضا في الصراعات المسلحة غير الدولية، ومن شأنها أن تكون أداة مفيدة بالنسبة لفئة متنوعة من الجماعات. |
Además, la participación de efectivos extranjeros en los conflictos armados no internacionales, con el consentimiento del Estado territorial o bajo la autoridad del Consejo de Seguridad, agregaba a esos conflictos un elemento trasnacional que no estaba expresamente regulado por el derecho internacional humanitario. | UN | وبالمثل، تضيف مشاركة القوات الأجنبية في الصراعات المسلحة غير الدولية، بموافقة الدولة الإقليمية أو تحت سلطة مجلس الأمن، عنصراً عبر وطني إلى هذه الصراعات ليس منظماً بشكل صريح في القانون الإنساني الدولي. |
. Sin embargo, el conjunto de disposiciones aplicables en los conflictos armados no internacionales no garantiza una protección muy amplia al niño de 15 a 18 años; este hecho es especialmente preocupante porque la mayoría de los conflictos armados actuales son de carácter no internacional. | UN | إلا أن مجموع اﻷحكام المنطبقة في المنازعات المسلحة غير الدولية لا يكفل للطفل بين الخامسة عشرة والثامنة عشرة حماية واسعة النطاق؛ وهذا أمر مثير للقلق خاصة وأن معظم المنازعات المسلحة الحالية هي منازعات ذات طابع غير دولي. |
49. Aunque Sri Lanka no es parte en los Protocolos adicionales I y II (1977) a los Convenios de Ginebra de 1949, el Comandante en Jefe del Ejército aseguró a la misión que todas las normas internacionales del derecho humanitario aplicable en los conflictos armados no internacionales forman parte integrante del plan de estudios impartidos en los cursos de formación para el ejército. | UN | 49- وعلى الرغم من أن سري لانكا ليست طرفا في البروتوكولين الإضافيين الأول والثاني لعام 1977 الملحقين باتفاقيات جنيف لعام 1949، فقد أكد قائد الجيش لعضوي البعثة بأن جميع المعايير الدولية للقانون الإنساني الواجبة التطبيق في المنازعات المسلحة غير الدولية تشكل جزءا من المناهج الدراسية التي تشتمل عليها الدورات التدريبية لقوات الجيش. |
19. Con respecto a las fuentes adicionales para determinar las normas fundamentales, el Instituto Internacional de Derecho Humanitario sugirió que se aplicara la cláusula Martens para los refugiados, adoptada en 1989, las normas de combate aplicables en los conflictos armados no internacionales, adoptadas en 1990, la declaración de Turku, de 1990, y los Guiding Principles on the Right to Humanitarian Assistance, de 1993. | UN | 19- أما فيما يتعلق بالمصادر الإضافية لتعيين المعايير الأساسية، فقد اقترح المعهد الدولي للقانون الإنساني تطبيق شرط مارتنز على اللاجئين، الذي تم اعتماده في عام 1989، وقواعد القتال التي تنطبق على المنازعات المسلحة غير الدولية المعتمدة في عام 1990، وإعلان توركو المعتمد في عام 1990 والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالحق في المساعدة الإنسانية المعتمدة في عام 1993. |