ويكيبيديا

    "en los conflictos armados y" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في النزاعات المسلحة والبروتوكول
        
    • في النزاعات المسلحة كما
        
    • في النزاعات المسلحة والتي
        
    • في النزاعات المسلحة وفي
        
    • في الصراعات المسلحة والبروتوكول
        
    • أثناء المنازعات المسلحة وفي
        
    • في حالات الصراع المسلح وما
        
    • في النزاعات المسلحة واتباع
        
    • في المنازعات المسلحة وفي
        
    • في الصراعات المسلحة وأن
        
    • في الصراع المسلح وأن
        
    • في المنازعات المسلحة والبروتوكول
        
    • في المنازعات المسلحة وعلى
        
    • في النزاع المسلح وفي
        
    • في النزاعات المسلحة وبروتوكولها
        
    Esta voluntad ha llevado al Estado a ratificar el Protocolo facultativo relativo a la participación de niños en los conflictos armados y el Protocolo facultativo relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía. UN ومن هذا المنطلق صدقت على البروتوكول الاختياري المتعلق باشتراك الأطفال في النزاعات المسلحة والبروتوكول الاختياري المتعلق ببيع الأطفال واستغلال الأطفال في البغاء وفي المواد الإباحية.
    :: Francia promueve el respeto del derecho internacional humanitario en los conflictos armados y el respeto de las obligaciones de protección de los civiles, los prisioneros de guerra y los heridos, que incumben a las partes en un conflicto. UN :: تشجع فرنسا على احترام القانون الإنساني الدولي في النزاعات المسلحة كما تشجع على احترام التزامات حماية المدنيين وسجناء الحرب والجرحى التي تقع على عاتق أطراف النزاع.
    i) Apoyen los mecanismos existentes convenidos internacionalmente que se han establecido para hacer frente a la cuestión de los niños en los conflictos armados y contribuyen a las funciones, responsabilidades y capacidades de los gobiernos nacionales en la materia; UN (ط) دعم الآليات القائمة ذات الصلة المتفق عليها دوليا والمنشأة لمعالجة مسألة الأطفال في النزاعات المسلحة والتي تعزز أدوار الحكومات الوطنية ومسؤولياتها وقدراتها في هذا المجال؛
    Por ser fáciles de conseguir y de usar, las armas de fuego son las herramientas más utilizadas en los conflictos armados y en la violencia delictiva e interpersonal en entornos donde no hay conflictos. UN ونظراً لتوافر الأسلحة النارية على نطاق واسع وسهولة استخدامها، فهي أبرز الأدوات في النزاعات المسلحة وفي العنف الإجرامي والعنف المتبادل بين الأشخاص في غير بيئات النزاع المسلح.
    Macedonia firmó el Protocolo facultativo relativo a la participación de niños en los conflictos armados y el Protocolo facultativo relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía. UN وقد وقعت مقدونيا على البروتوكول الاختياري بشأن اشتراك الأطفال في الصراعات المسلحة والبروتوكول الاختياري المتعلق ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المطبوعات الخليعة.
    El Comité ha instado asimismo a los Estados Partes a que adopten todas las medidas necesarias a fin de mejorar la situación y proteger los derechos del niño en los conflictos armados y de los niños víctimas de minas terrestres. UN وحثت اللجنة أيضا الدول الأطراف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتحسين حالة حقوق الطفل وحمايتها أثناء المنازعات المسلحة وفي المناطق المتأثرة بالألغام الأرضية.
    A este respecto, el Consejo de Seguridad reconoce el papel que pueden desempeñar los recursos naturales en los conflictos armados y después de los conflictos. UN ويسلم مجلس الأمن، في هذا الصدد، بالدور الذي يمكن للموارد الطبيعية أن تلعبه في حالات الصراع المسلح وما بعد الصراع المسلح " .
    22. Exhorta a los Estados a que adopten medidas preventivas y respondan con eficacia ante los actos de violencia cometidos contra la población civil en los conflictos armados y a que aseguren que se haga comparecer a los responsables ante la justicia sin demora, con arreglo a la legislación nacional y a las obligaciones derivadas del derecho internacional; UN 22 - تهيب بالدول اتخاذ تدابير لمنع أعمال العنف التي ترتكب ضد السكان المدنيين في النزاعات المسلحة واتباع أساليب ناجعة في التصدي لتلك الأعمال وضمان سرعة تقديم المسؤولين عن ارتكابها إلى العدالة، وفقا لما تقضي به القوانين الوطنية وللالتزامات المنصوص عليها في القانون الدولي؛
    El Comité ha instado asimismo a los Estados Partes a que adopten todas las medidas necesarias a fin de mejorar la situación y proteger los derechos de los niños en los conflictos armados y de los niños víctimas de minas terrestres. UN وحثت اللجنة أيضا الدول الأطراف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتحسين حالة حقوق الطفل وحمايتها في المنازعات المسلحة وفي المناطق المتأثرة بالألغام البرية.
    Aún más inaceptable es la elección deliberada de los niños como objetivo en los conflictos armados y su utilización cínica por los grupos armados como combatientes o como escudos protectores. UN بل أنه من غير المقبول أن يصبح اﻷطفال مستهدفين عن عمد في الصراعات المسلحة وأن تستخدمهم الجماعات المسلحة باستخفاف كمقاتلين أو كدروع بشرية.
    En septiembre de 2000 firmó dos Protocolos Facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño: uno relativo a la participación de niños en los conflictos armados y el otro relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía. UN كما وقعت حكومة المملكة الأردنية الهاشمية في أيلول/سبتمبر 2000 على البروتوكول الاختياري الخاص بمشاركة الأطفال في النزاعات المسلحة والبروتوكول الخاص بالاستغلال الجنسي ودعارة الأطفال.
    Igualmente, en 2006 Jordania ratificó los dos Protocolos adicionales de la Convención sobre los Derechos del Niño: el Protocolo Facultativo relativo a la participación de niños en los conflictos armados, y el Protocolo Facultativo sobre la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía. UN كذلك فقد صادق الأردن عام 2006 على بروتوكولين إضافيين لاتفاقية حقوق الطفل: البروتوكول الاختياري بشأن إشراك الأطفال في النزاعات المسلحة والبروتوكول الاختياري بشأن بيع الأطفال واستغلال الأطفال في البغاء وفي المواد الإباحية.
    Mauricio se ha adherido a los dos Protocolos Facultativos de la Convención, a saber, el Protocolo Facultativo relativo a la participación de niños en los conflictos armados y el Protocolo Facultativo relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía. UN وقد انضمت موريشيوس إلى البروتوكولين الاختياريين للاتفاقية، وهما البروتوكول الاختياري بشأن اشتراك الأطفال في النزاعات المسلحة والبروتوكول الاختياري المتعلق ببيع الأطفال واستغلال الأطفال في البغاء وفي المواد الإباحية.
    Con esta decisión, Francia expresa concretamente su voluntad de actuar en favor del desarrollo del derecho internacional humanitario en los conflictos armados y confirma su adhesión a la Convención en su conjunto, que permite atender las nuevas y legítimas preocupaciones en materia de protección de las poblaciones civiles. UN وقال إن هذا القرار يؤكد بصورة ملموسة التزام فرنسا بتعزيز تطبيق القانون الإنساني الدولي في النزاعات المسلحة كما يؤكد تمسكها بمجمل الاتفاقية التي تسمح بالاستجابة إلى الشواغل الجديدة والمشروعة فيما يخص حماية السكان المدنيين.
    g) Apoyen los mecanismos existentes convenidos internacionalmente que se han establecido para abordar la cuestión de los niños en los conflictos armados y contribuyen a las funciones, responsabilidades y capacidades de los gobiernos nacionales en la materia; UN " (ز) دعم الآليات القائمة ذات الصلة المتفق عليها دوليا والمنشأة لمعالجة مسألة الأطفال في النزاعات المسلحة والتي تعزز أدوار الحكومات الوطنية ومسؤولياتها وقدراتها في هذا المجال؛
    Hasta la fecha, el Comité ha examinado 21 informes iniciales presentados con arreglo al Protocolo Facultativo relativo a la participación de niños en los conflictos armados y 18 con arreglo al Protocolo Facultativo relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía. UN ونظرت اللجنة حتى هذا التاريخ في 21 تقريراً أولياً مقدماً بموجب البروتوكول الاختياري المتعلـق بإشراك الأطفال في النزاعات المسلحة وفي 18 تقريراً أولياً مقدماً بموجب البروتوكول الاختياري المتعلق ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية.
    Por último, me complace anunciar que precisamente ayer el Gabinete recomendó la ratificación de los dos Protocolos Facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño, a saber el Protocolo Facultativo relativo a la participación de niños en los conflictos armados y el Protocolo Facultativo relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía. UN أخيرا، يطيب لي أن أعلن أن الوزارة أوصت بالأمس فقط بالتصديق على البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل، وهما البروتوكول الاختياري بشأن إشراك الأطفال في الصراعات المسلحة والبروتوكول الاختياري بشأن بيع الأطفال ودعارة الأطفال واستغلال الأطفال في البغاء.
    El Comité ha instado asimismo a los Estados Partes a que adopten todas las medidas necesarias a fin de mejorar la situación y proteger los derechos del niño en los conflictos armados y de los niños víctimas de minas terrestres. UN وحثت اللجنة أيضا الدول الأطراف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتحسين حالة حقوق الطفل وحمايتها أثناء المنازعات المسلحة وفي المناطق المتأثرة بالألغام الأرضية.
    En la declaración de la Presidencia que se aprobó después del debate (S/PRST/2007/22), el Consejo reconoció el papel que los recursos naturales pueden desempeñar en los conflictos armados y las situaciones posteriores a conflictos al contribuir al inicio, el recrudecimiento o la continuación de los conflictos armados. UN وفي البيان الرئاسي الذي تم اعتماده بعد المناقشة (S/PRST/2007/22)، سلّم مجلس الأمن بالدور الذي يمكن للموارد الطبيعية أن تؤديه في حالات الصراع المسلح وما بعد انتهاء الصراع، وذلك بالإسهام في اندلاعها أو تفاقمها أو استمرارها.
    23. Exhorta a los Estados a que adopten medidas preventivas y respondan con eficacia ante los actos de violencia cometidos contra la población civil en los conflictos armados y a que aseguren que se haga comparecer a los responsables ante la justicia sin demora, con arreglo a la legislación nacional y a sus obligaciones derivadas del derecho internacional; UN 23 - تهيب بالدول اتخاذ تدابير لمنع أعمال العنف التي ترتكب ضد السكان المدنيين في النزاعات المسلحة واتباع أساليب ناجعة في التصدي لتلك الأعمال وضمان سرعة تقديم المسؤولين عن ارتكابها إلى العدالة، وفقا لما تقضي به القوانين الوطنية للدول ولالتزاماتها بموجب القانون الدولي؛
    40. La función y responsabilidad de los grupos armados y otros agentes no estatales en los conflictos armados y en situaciones de violencia interna plantean importantes desafíos. UN 40- إن دور ومسؤولية الجماعات المسلحة والجهات الفاعلة الأخرى غير التابعة للدولة في المنازعات المسلحة وفي حالات العنف الداخلي يثيران تحديات هامة.
    La Red de seguridad humana ha decidido prestar especial atención a la protección de los niños en los conflictos armados y elaborar iniciativas concretas en defensa de sus intereses y ejecutar actividades conexas en colaboración con mi Representante Especial. UN وقررت شبكة الأمن الإنساني أن تولي اعتبارا خاصا لمسألة حماية الأطفال في الصراعات المسلحة وأن تقوم بمبادرات محددة في مجالي الدعوة والأنشطة وذلك بالتعاون مع ممثلي الخاص.
    25. Cabe esperar que su mandato haya servido para promover la sensibilización con respecto a la situación de los niños en los conflictos armados y que esa sensibilización lleve a la comunidad internacional a la indignación y a la acción. UN ٢٥ - وقال إنه من المأمول أن تكون ولايته قد زادت من الوعي بحالة اﻷطفال في الصراع المسلح وأن يؤدي هذا الوعي إلى غضبة دولية واتخاذ إجراءات.
    Otro motivo de celebración es la adhesión por parte de Estados Miembros de las Naciones Unidas a los dos Protocolos Facultativos a la Convención sobre los Derechos del Niño relativos a la participación de los niños en los conflictos armados y a la venta de niños, la prostitución infantil y la pornografía infantil, cada uno de los cuales ahora cuenta con más de 100 Estados partes. UN ومن دواعي الاحتفال الأخرى التقيد الذي أظهرته الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بالبروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل، وهما على وجه التحديد البروتوكول بشأن اشتراك الأطفال في المنازعات المسلحة والبروتوكول بشأن بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي إنتاج المواد الإباحية، ويبلغ الآن عدد الدول الأطراف في كل منهما أكثر من 100 دولة.
    El ACNUR había presentado recientemente observaciones sobre el proyecto de protocolo facultativo relativo a la participación de los niños en los conflictos armados y sobre el proyecto de protocolo facultativo relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía. UN وقد قدمت المفوضية مؤخراً تعليقات على مشروع البروتوكول الاختياري بشأن إشراك اﻷطفال في المنازعات المسلحة وعلى مشروع البروتوكول الاختياري بشأن بيع اﻷطفال وبغاء اﻷطفال والتصوير اﻹباحي لﻷطفال.
    7. Observa con aprecio la labor que está realizando la Unión Africana para tratar de resolver la cuestión de la protección de los civiles en los conflictos armados y en el contexto de las operaciones de mantenimiento de la paz, y alienta a la Unión Africana a que prosiga dicha labor; UN 7 - تلاحظ مع التقدير الجهود الجارية التي يبذلها الاتحاد الأفريقي للتصدي لمسألة حماية المدنيين في النزاع المسلح وفي سياق عمليات حفظ السلام، وتشجع الاتحاد الأفريقي على مواصلة تلك الجهود؛
    :: La Convención sobre los Derechos del Niño, y sus protocolos facultativos sobre la participación de niños en los conflictos armados, y sobre la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía; UN :: اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولها الاختياري بشأن اشتراك الأطفال في النزاعات المسلحة وبروتوكولها الاختياري بشأن بيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد