Los consejos han sido especialmente importantes para los romaníes que, hasta el año 2000, no tenían ningún representante en los consejos locales. | UN | وقد كانت ذات أهمية خاصة بالنسبة إلى الروما الذين لم يكن لهم ممثلون في المجالس المحلية حتى عام 2000. |
La presencia de la mujer en los consejos locales es particularmente importante porque permite examinar cuestiones relativas a políticas específicas para la mujer. | UN | ووجود المرأة في المجالس المحلية هام بوجه خاص لأنه يتيح مناقشة قضايا السياسات العامة المتعلقة بكل من الجنسين على حدة. |
El número de mujeres de grupos minoritarios en los consejos locales ha aumentado de 53 en 2002 a 106 en 2006. | UN | كما ارتفع عدد نساء الأقليات في المجالس المحلية من 53 في عام 2002 إلى 106 في عام 2006. |
:: Nombrar mujeres preocupadas por reprimir la violencia en los consejos locales de prevención del delito de todo el país; | UN | :: تعيين النساء المعنيات بقضية العنف الموجَّه ضد المرأة في المجالس المحلية من أجل منع الجريمة في طول البلاد وعرضها |
Cuando en 1993 se implantó la descentralización en Malta, el mecanismo nacional garantizó que las mujeres estuvieran representadas en los consejos locales. | UN | عندما طبقت اللامركزية في مالطة عام 1993، أكدت الهيئة الوطنية أن المرأة ممثلة في المجالس المحلية. |
El proyecto facilitó la creación de la red sobre mujeres recientemente elegidas para ocupar cargos en los consejos locales. | UN | وعمل المشروع على تيسير اقامة شبكة من النساء المنتخبات حديثا في المجالس المحلية. |
Los discapacitados y sus familiares, así como las organizaciones para discapacitados, deben estar adecuadamente representados en los consejos locales. | UN | وينبغي تمثيل المعوقين وأسرهم وكذلك المنظمات المعنية بالمعوقين، على النحو الواجب، في المجالس المحلية. |
La importancia de la presencia de mujeres en los consejos locales y de las zonas rurales ha quedado demostrada en muchos lugares del mundo. | UN | وقد اتضح الأثر الهام للمرأة الممثَّلة في المجالس المحلية والريفية في أماكن كثيرة من العالم. |
Subrayaron asimismo el apoyo de los gobiernos nacionales como elemento clave de éxito y escucharon los ejemplos dados por Uganda sobre marcos jurídicos que apoyan la participación de las mujeres y los jóvenes en los consejos locales. | UN | وسلطت الأضواء على دعم الحكومات الوطنية بوصفه عنصرا رئيسيا في النجاح كما تبادلت المعلومات بشأن أمثلة من أوغندا بشأن الأطر القانونية التي تدعم مشاركة المرأة والشباب في المجالس المحلية. |
Otro curso, sobre habilidades interpersonales, se ha organizado concretamente para las mujeres que ya trabajan en los consejos locales. | UN | وجرى إعداد دورة دراسية أخرى معنية بمهارات العلاقات بين الأشخاص خصصت لهؤلاء النساء اللائي يخدمن بالفعل في المجالس المحلية. |
7.7 Campañas: representación de las mujeres en los consejos locales | UN | 7-7 الحملات الانتخابية: تمثيل المرأة في المجالس المحلية |
Namibia incrementó el porcentaje de mujeres en los consejos locales hasta el 42% mediante medidas de acción afirmativa y señaló que, en los consejos regionales y la asamblea nacional, donde no se aplicaban medidas de acción afirmativa, el número de mujeres seguía siendo muy bajo. | UN | وزادت ناميبيا نسبة النساء في المجالس المحلية إلى 42 في المائة باتخاذ إجراءات إيجابية ولاحظت أنه، في مجالس الإقاليم والجمعية الوطنية، حيث لم تطبق الإجراءات الإيجابية، ظل عدد النساء ضئيلا جدا. |
Se utilizaron diferentes sistemas de acción afirmativa consistentes, entre otras cosas, en reservar una proporción de escaños para las mujeres en los consejos locales, como en la India, o crear salas electorales especiales para mujeres, como en Uganda. | UN | واستخدمت مختلف نظم الإجراءات الإيجابية، بما فيها تخصيص نسبة من المقاعد في المجالس المحلية للمرأة كما هو الحال في الهند، وإنشاء دوائر انتخابية خاصة للمرأة، كما في أوغندا. |
Los datos del cuadro anterior revelan que la mujer tiene ahora una mayor participación en los consejos locales, lo que puede atribuirse a la introducción de medidas de acción afirmativa en las primeras dos elecciones, que han contribuido a la presencia de la mujer en el gobierno local. | UN | يتبين من الجدول أعلاه أن المرأة لها حصة أكبر فقط في المجالس المحلية. ويمكن إرجاع ذلك إلى العمل الإيجابي الذي تم تقديمه في أول انتخابين، مما أدى إلى الوضع الحالي للمرأة في الحكومة المحلية. |
Desde 1989 el porcentaje de mujeres en los consejos locales ha aumentado sólo el 1%, habiendo pasado del 26% al 27%, y sólo en 1993 se alcanzó un nivel superior, del 28%. | UN | ولم ترتفع نسبة النساء في المجالس المحلية منذ عام 1989 سوى واحد في المائة من 26 في المائة إلى 27 في المائة. ولم ترتفع بعد ذلك إلا في عام 1993 إلى 28 في المائة. |
La Oficina Integrada de las Naciones Unidas en Sierra Leona (UNIOSIL), en colaboración con el Gobierno y la sociedad civil, facilitó el establecimiento de un comité directivo y la elaboración de un plan de trabajo para aumentar la representación de la mujer en los consejos locales. | UN | وعمل مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون مع الحكومة والمجتمع المدني لتسهيل إنشاء لجنة توجيهية ووضع خطة عمل من أجل زيادة تمثيل المرأة في المجالس المحلية. |
Según los resultados de las elecciones al Parlamento de Belarús, más del 32% de los diputados electos son mujeres; en los consejos locales de diputados de todos los niveles las mujeres constituyen el 45% del número total de diputados. | UN | وكان أكثر من 32 في المائة في المنتخبين في الانتخابات البرلمانية الأخيرة و45 في المائة من النواب في المجالس المحلية على جميع المستويات من النساء. |
De acuerdo con los resultados de las elecciones al Parlamento de Belarús, más del 32% de los elegidos son mujeres; en los consejos locales de todos los niveles las mujeres constituyen el 45% del número total de diputados. | UN | وكان أكثر من 32 في المائة من المنتخبين في الانتخابات البرلمانية الأخيرة و45 في المائة من النواب في المجالس المحلية على جميع المستويات من النساء. |
Por otro lado, algunos ministerios pertinentes no abandonan su renuencia a delegar su autoridad en los consejos locales. | UN | ويضاف إلى ذلك أن بعض الوزارات التنفيذية لا تزال تمانع في تفويض بعض سلطاتها إلى المجالس المحلية. |
Ambos tienen derechos a votar y a ser elegidos en los consejos locales, el Parlamento groenlandés, el Gobierno y el Parlamento danés, que tiene dos representantes de Groenlandia. | UN | ويتمتع كل من المرأة والرجل بالتكافؤ في حق التصويت ويجوز انتخاب كل منهما لعضوية المجالس البلدية وبرلمان غرينلاند والإدارة التنفيذية الحكومية والبرلمان الدانمركي، الذي يضم ممثلين اثنين من غرينلاند. |
en los consejos locales, la mitad de los consejeros son electos cada dos años para cumplir mandatos de cuatro años. | UN | وفي المجالس المحلية يُنتخب نصف المستشارين كل سنتين ولمدة أربع سنوات. |
Las mujeres están mejor representadas en la profesión de magistrado; entre las disposiciones recogidas en el nuevo Código Electoral sobre la posición de la mujer, la más importante es la que tiene que ver con el establecimiento de una cuota del 30% de mujeres en los consejos locales. | UN | 139 - وتتمتع النساء الآن بتمثيل أفضل في صفوف مهنة القضاء، ويتضمن قانون الانتخابات الجديد عددا من الأحكام المتعلقة بوضع المرأة، أهمّها منح النساء حصة 30 في المائة من مقاعد المجالس المحلية. |