ويكيبيديا

    "en los consejos municipales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في المجالس البلدية
        
    • وفي المجالس البلدية
        
    • في المجالس المحلية
        
    • في مجالس البلديات
        
    • في مجالس المدن
        
    • في المجلس البلدي
        
    Las mujeres son cada vez más numerosas en los consejos municipales y en las alcaldías. UN كما أن عدد النساء في المجالس البلدية ومناصب العمادة في تزايد مستمر.
    El número de mujeres negras, migrantes y refugiadas en los consejos municipales se duplicó hasta llegar a un total de 26 después de las elecciones de 1998. UN وبلغ عدد النساء السود والمهاجرات واللاجئات في المجالس البلدية الضعف حيث بلغ مجموعهن 26 بعد انتخابات عام 1998.
    El objetivo mínimo del 40% de representación femenina en los consejos municipales no se ha cumplido. UN وبذلك لم يتم بلوغ هدف تمثيل النساء في المجالس البلدية بنسبة 40 في المائة على الأقل.
    La ley electoral incluye artículos sobre la representación de la mujer en el sistema electoral y en los consejos municipales y locales. UN ويتضمن قانون الانتخابات مواد تتعلق بتمثيل المرأة في الجهاز الانتخابي وفي المجالس البلدية والمحلية.
    En la misma atmósfera de libertad y pluralismo, las elecciones municipales y legislativas permitieron escoger a los representantes del pueblo en los consejos municipales y en las dos cámaras del parlamento. UN وفي نفس جو الحرية والتعددية، جرت الانتخابات البلدية والتشريعية لاختيار ممثلي الشعب في المجالس المحلية وفي مجلسي البرلمان الموريتاني.
    2001-2002 Directora del curso académico para asesores sobre la condición de la mujer en los consejos municipales, auspiciado por la Oficina del Primer Ministro UN مديرة الدورة الأكاديمية المنظمة لفائدة مستشاري وضع المرأة في المجالس البلدية بإشراف مكتب رئيس الوزراء
    Se ha reservado a las mujeres una cuota del 20% de los cargos en los consejos municipales. UN وخُصصت حصة قدرها 20 في المائة من الوظائف في المجالس البلدية للمرأة.
    Además de participar en el Parlamento, los representantes de las minorías religiosas desempeñan funciones en los consejos municipales y rurales. UN تعيين ممثلين للأقليات الدينية في المجالس البلدية والريفية بالإضافة إلى البرلمان.
    Las recomendaciones se refieren a la creación del documento técnico para la modernización del Tribunal Supremo Electoral, al voto residencial y la representación proporcional en los consejos municipales. UN ٦٦ - وتشير التوصيات إلى ضرورة وضع وثيقة فنية لتحديث المحكمة الانتخابية العليا، وإلى ضرورة قصر الاقتراع على المقيمين، والتمثيل النسبي في المجالس البلدية.
    Uno de esos estudios en particular, en el curso del cual se llevó a cabo una encuesta en más 300 oficinas de partidos nacionales y partidos locales, reveló uno de los factores que influyen en la representación de la mujer en los consejos municipales. UN وإحدى هذه الدراسات بوجه خاص، التي استطلعت رأي ما يزيد عن 300 من فروع الأحزاب الوطنية والأحزاب المحلية، كشفت عن بعض العوامل التي تؤثر على تمثيل المرأة في المجالس البلدية.
    Después de las elecciones de 2002, sólo 11 de 193 municipalidades eran presididas por alcaldes mujeres, y la representación de las mujeres equivalía al 13% de los cargos en los consejos municipales. UN ففي أعقاب انتخابات عام 2002، لم تتبوأ المرأة منصب عمدة إلا في 11 من 193 بلدية كما بلغت نسبة النساء اللواتي انتُخبن في المجالس البلدية 13 في المائة.
    En 2000 se registró un aumento del número de mujeres elegidas para ocupar cargos en los consejos municipales. ¿Es necesario establecer un sistema de cuotas? UN 39 - وحدثت في عام 2000 زيادة في عدد النساء المنتخبات في المجالس البلدية.
    No quiere decir con ello que no existan deficiencias en la situación de la mujer en Kuwait, pero lo cierto es que mujeres ocupan altos cargos en el Gobierno, incluidas dos Ministras del Gabinete, así como puestos en los consejos municipales y en el servicio diplomático. UN وأضاف قائلاً إنه لا يدّعي أنه لا توجد أوجه نقص في وضع المرأة في الكويت، ولكن النساء تشغلن مناصب رفيعة المستوى في الحكومة، بما يشمل منصبي وزيرين، وكذلك مراكز في المجالس البلدية وفي الخدمة الدبلوماسية.
    Sólo después de las elecciones municipales de 2006 será posible evaluar en qué medida esta ley tiene efectos positivos sobre la representación de la mujer en los consejos municipales. UN ولن يكون من الممكن تقييم مدى فاعلية القانون بالنسبة إلى تمثيل المرأة في المجالس البلدية إلا بعد الانتخابات المحلية في عام 2006.
    En este momento hay 4 mujeres ministras de un total de 28 ministros, así como las mujeres están representadas en ambas cámaras del Parlamento, en puestos judiciales y diplomáticos clave y en los consejos municipales. UN فيوجد الآن 4 وزيرات من بين 28 وزيراً، وتمثَل المرأة في مجلسي البرلمان، وتتولى أدواراً قضائية ودبلوماسية بارزة، كما أنها ممثَلة في المجالس البلدية.
    El Comité observa el aumento del porcentaje de mujeres elegidas en los consejos municipales, que pasó de un 13,1% a un 21,5% en las últimas elecciones celebradas en 2006, pero encuentra preocupante que el porcentaje de alcaldesas disminuyera de un 6% a un 3% en ese mismo período. UN وتلاحظ اللجنة زيادة نسبة النساء المنتخبات في المجالس البلدية من 13.1 إلى 21.5 في المائة في آخر انتخابات أُجريت في عام 2006، ولكنها تشعر بالقلق لأن حصة النساء في مناصب العُمدة تراجعت في الفترة نفسها من 6 إلى 3 في المائة.
    El segundo vicepresidente de la Cámara de Diputados es mujer; una mujer ocupa también la segunda vicepresidencia de la Cámara de Consejeros. La proporción de mujeres en los consejos municipales asciende a casi el 33%. UN كما تشغل امرأة أخرى منصب النائب الثاني لرئيس مجلس المستشارين وتبلغ نسبة حضور المرأة في المجالس البلدية حوالي 33 في المائة.
    Argelia destacó asimismo que en los mandatos electorales había un cupo del 20% reservado a la mujer, lo que había dado lugar a que ésta estuviera representada en los consejos municipales, la judicatura y otras instituciones del Estado. UN ولاحظت الجزائر أيضاً تخصيص حصة 20 في المائة من المقاعد الانتخابية للنساء، مما يسر تمثيلهن في المجالس البلدية وفي السلطة القضائية وغير ذلك من مؤسسات الدولة.
    Añadió que algunos partidos no eran reconocidos simplemente porque no se habían registrado y afirmó que, para fomentar el pluralismo, el Gobierno de Túnez se había comprometido a modificar el proceso electoral para conseguir una mejor representación en la Cámara de Diputados y en los consejos municipales. UN كما أشار الوزير إلى أنه لم يتم الاعتراف ببعض الأحزاب لمجرد أنها لم تسجَّل بعد. وشدد على أن الحكومة التونسية تلتزم، من أجل تشجيع التعددية السياسية، بتغيير العملية الانتخابية على نحو يضمن تمثيلاً أفضل في مجلس النواب وفي المجالس البلدية.
    La tasa de representación de las mujeres asciende actualmente al 30% en los consejos municipales, el 32% en la Asamblea Nacional y el 46% en el Senado. UN فأصبحت نسبة تمثيل النساء 30 في المائة في المجالس المحلية و 32 في المائة في الجمعية الوطنية و 46 في المائة في مجلس الشيوخ.
    :: Estimular la participación activa de la sociedad civil en los consejos municipales, estatales y federales, los ayuntamientos y las asambleas, con objeto de sensibilizar a las autoridades públicas sobre la aplicación de políticas eficientes. UN :: تشجيع المشاركة النشطة للمجتمع المدني في مجالس البلديات والولايات والمجالس الاتحادية ومجالس البلدات والجمعيات بقصد توعية السلطات العامة بشأن تنفيذ سياسات فعالة؛
    :: Mujeres elegidas en los consejos municipales y de aldea UN :: انتخاب نساء في مجالس المدن والقرى
    Las minorías étnicas que comprenden hasta un 3% de la población local tienen derecho a un escaño en los consejos municipales locales. UN ويحق للأقليات الإثنية التي تشكل نسبة 3 في المائة من السكان المحليين إشغال مقعد واحد في المجلس البلدي المحلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد