ويكيبيديا

    "en los convenios de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في اتفاقيات
        
    • في اتفاقيتي
        
    • في إطار اتفاقيات
        
    • وفي اتفاقيات
        
    • واتفاقيتي
        
    • وتدعو اتفاقية
        
    No obstante, se apoyó la opinión de que era apropiado y habitual recurrir al derecho interno en los Convenios de transporte. UN ولكن، كان هناك تأييد للرأي الذي مفاده أن القانون الوطني مناسب وليس أمرا غير معهود في اتفاقيات النقل.
    Destacando que los Estados partes en los Convenios de Ginebra de 1949 se han comprometido a respetarlos y hacerlos respetar en todas las circunstancias, UN وإذ يؤكد أن الدول الأطراف في اتفاقيات جنيف لعام 1949 قد تعهدت باحترام وبكفالة احترام هذه الاتفاقيات في جميع الظروف،
    Destacando que los Estados partes en los Convenios de Ginebra de 1949 se han comprometido a respetarlos y hacerlos respetar en todas las circunstancias, UN وإذ يؤكد أن الدول الأطراف في اتفاقيات جنيف لعام 1949 قد تعهدت باحترام وبكفالة احترام هذه الاتفاقيات في جميع الظروف،
    La comunidad internacional le ha dado varios mandatos que se definen con precisión en los Convenios de Ginebra. UN وقد أوكل اليها المجتمع الدولي عددا من المهام المحددة تحديدا دقيقا في اتفاقيات جنيف.
    Las Conferencias de las Partes en los Convenios de Estocolmo y Rotterdam tal vez deseen examinar juntos estos asuntos. UN وقد يرغب مؤتمرا الأطراف في اتفاقيتي روتردام واستكهولم بعد ذلك في إجراء مناقشة مشتركة لهذه المسائل.
    Ni siquiera se ha logrado garantizar a la población civil y a los niños la protección prevista en los Convenios de Ginebra. UN كما أنه لم يتسن أيضا كفالة الحماية المنصوص عليها في اتفاقيات جنيف والمتعلقة بالشعوب المدنية ولﻷطفال.
    Se ha informado de que no se han respetado los derechos de los presos promulgados en los Convenios de Ginebra y de que ninguno de los presos ha podido disfrutar del derecho a un proceso judicial. UN وقيل إن حقوق المحتجزين المنصوص عليها في اتفاقيات جنيف لم تُحترم، وإن أياً من المحتجزين لم يُمنح حق المحاكمة القضائية.
    Se ha informado de que no se han respetado los derechos de los presos promulgados en los Convenios de Ginebra y de que ninguno de los presos ha podido disfrutar del derecho a un proceso judicial. UN وقيل إن حقوق المحتجزين المنصوص عليها في اتفاقيات جنيف لم تُحترم، وإن أياً من المحتجزين لم يُمنح حق المحاكمة القضائية.
    En consecuencia, era posible la superposición de los diversos procedimientos de comunicaciones previstos en los Convenios de las Naciones Unidas. UN ولذا، يحتمل أن تتداخل اﻹجراءات المختلفة المتعلقة بالرسائل في اتفاقيات اﻷمم المتحدة.
    Al tiempo que está a disposición de las partes en los Convenios de Ginebra, Suiza mantiene su propuesta y no dejará de aplicarla cuanto antes. UN وسويسرا إذ تظل تحت تصرف اﻷطراف في اتفاقيات جنيف، تتمسك باقتراحها، ولن تتوانى في تنفيذه بأسرع ما يمكن.
    El párrafo 1 del artículo 11 de la Convención se recoge en los Convenios de la OIT de la manera siguiente: UN وقد أدرج البند ١١ من المادة ١١ من الاتفاقية في اتفاقيات منظمة العمل الدولية، على النحو التالي:
    A pesar del impresionante número de Estados que han pasado a ser partes en los Convenios de Ginebra y los correspondientes Protocolos Adicionales, aún queda mucho por hacer. UN ومع ذلك، فرغم العدد الكبير الداعي إلى الإعجاب للدول التي أصبحت أطرافاً في اتفاقيات جنيف وبروتوكوليها الإضافيين، لا زال هناك الكثير مما يتطلب العمل.
    Afirmando los principios humanitarios contenidos en los Convenios de Ginebra de 1949 y sus dos Protocolos Adicionales, UN وإذ تؤكد المبادئ الإنسانية الواردة في اتفاقيات جنيف لعام 1949 والبروتوكولين الإضافيين الملحقين بها،
    Se examinan las principales disposiciones relativas a las armas que figuran en los Convenios de Ginebra de 1949 y los dos Protocolos adicionales. UN والأحكام الرئيسية المتعلقة بالأسلحة الواردة في اتفاقيات جنيف لعام 1949 وفي البروتوكولين الإضافيين هي أيضاً موضع نظر.
    Asigna gran importancia a la difusión de las normas establecidas en los Convenios de Ginebra de 1949 y los Protocolos Adicionales de 1977. UN وهي تولي أهمية بالغة لنشر القواعد المبينة في اتفاقيات جنيف لعام 1949 وفي البروتوكولين الإضافيين لعام 1977.
    Las condiciones en las que se encontraban recluidos no cumplían lo estipulado en los Convenios de Ginebra, si se les considerase prisioneros de guerra, si no, estarían amparados por el artículo 3 común. UN فظروف اعتقالهم دون المعايير المنصوص عليها في اتفاقيات جنيف، إذا اعتبروا أسرى حرب، وإلا فهم تحت الحماية بموجب المادة 3.
    Los principios y las normas establecidos en los Convenios de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos se han incorporado a la legislación de nuestro país. UN إن المبادئ والمعايير الواردة في اتفاقيات الأمم المتحدة الخاصة بحقوق الإنسان قد أدمجت في تشريع كازاخستان.
    Las Altas Partes Contratantes en los Convenios de Ginebra fueron también informadas y consultadas. UN وجرى أيضا إبلاغ كافة الأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقيات جنيف، ومشاورتها.
    Estos principios se reflejan en los Convenios de La Haya y de Ginebra y constituyen lo que la Corte denomina UN وهذه مبــادئ منصــوص عليهــا في اتفاقيتي لاهاي وجنيف وتشكل ما تعتبره المحكمة
    También es parte en los Convenios de la Organización Internacional del Trabajo No. 182 y 138. UN وأكد أن بلده كذلك طرف في اتفاقيتي منظمة العمل الدولية ذواتي الأرقام 182 و 138.
    En el presente informe se tienen en cuenta también las decisiones pertinentes de las Conferencias de las Partes en los Convenios de Rotterdam y Estocolmo. UN كما يراعي هذا التقرير المقررات ذات الصلة التي اتخذتها مؤتمرات الأطراف في اتفاقيتي روتردام واستكهولم.
    El Acuerdo no regula las cuestiones relativas a la protección especial de grupos específicos de población, sino que refuerza los principios generales de la protección de las víctimas de los conflictos armados contenidos en los Convenios de Ginebra. UN وهذا الاتفاق لا ينظم المسائل المتعلقة بالحماية الخاصة لفرادى الفئات السكانية وإنما يعزز المبادئ العامة لحماية ضحايا الصراعات المسلحة في إطار اتفاقيات جنيف.
    Exige que todas las partes interesadas cumplan estrictamente las obligaciones que les impone el derecho internacional, en particular las estipuladas en los Convenios de La Haya de 1899 y 1907 y los Convenios de Ginebra de 1949 y sus Protocolos Adicionales de 1977, así como las decisiones del Consejo de Seguridad. UN يطالب جميع الأطراف المعنية بالامتثال التام للالتزامات الواقعة عليها بموجب القانون الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي وقانون اللاجئين الدولي، ولا سيما الالتزامات الواردة في اتفاقيتي لاهاي لعامي 1899 و 1907 وفي اتفاقيات جنيف لعام 1949 وبروتوكوليها الإضافيين لعام 1977، وكذلك قرارات مجلس الأمن.
    - práctica de cualquier forma de esclavitud, tal como se define en los Convenios de Ginebra de 25 de septiembre de 1926 y 7 de septiembre de 1956 y en los Convenios de la Organización Internacional del Trabajo Nos. 29 y 105; UN - ممارسة أي شكل من أشكال العمل الجبري على النحو المعرف في اتفاقيتي جنيف المؤرختين في ٥٢ تموز/يوليه ٦٢٩١ و٧ تموز/يوليه ٦٥٩١، واتفاقيتي منظمة العمل الدولية رقم ٩٢ ورقم ٥٠١؛
    en los Convenios de la OIT sobre seguridad y salud de los trabajadores y sobre los servicios de salud en el trabajo se pide a los Estados que hagan lo mismo. UN وتدعو اتفاقية منظمة العمل الدولية بشأن السلامة والصحة المهنيتين واتفاقية منظمة العمل الدولية بشأن الخدمات الصحية المهنية الدول إلى النسج على منوال التعليق العام رقم 14.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد