La Ley se ajusta a las exigencias dimanadas de las diversas iniciativas internacionales en que se había examinado la actividad comercial extraterritorial en los cuatro últimos años. | UN | ويتمشى القانون مع احتياجات مختلف المبادرات الدولية التي استعرضت أنشطة الأعمال الخارجية خلال السنوات الأربع الماضية. |
Muchas disposiciones aprobadas en los cuatro últimos años tienen repercusiones sobre la igualdad, tanto directas como indirectas. | UN | وكثير من الأحكام التي جرى وضعها خلال السنوات الأربع الماضية لها تأثير مباشر وغير مباشر معا على المساواة. |
en los cuatro últimos años han disminuido las adquisiciones y el número de lectores. | UN | وقد تراجعت في السنوات الأربع الماضية كل من عمليات احتياز الكتب وانخفض عدد القراء انخفاضاً مطرداً. |
El número de casos tratados por los servicios disminuyó ligeramente en los cuatro últimos años. | UN | وانخفض عدد الأشخاص المستفيدين من الخدمات انخفاضاً طفيفاً في السنوات الأربع الماضية. |
En general, la calidad y la consistencia de las auditorías nacionales han mejorado mucho en los cuatro últimos años. | UN | وبشكل عام تحسنت نوعية واتساق عملية مراجعة الحسابات الوطنية بدرجة كبيرة على مدى السنوات الأربع الماضية. |
Así pues, la situación se ha mantenido prácticamente estable en los cuatro últimos años, aunque en 2008 empeoró. | UN | وبالتالي فقد بقي الوضع مستقراً تقريباً خلال السنوات الأربع الأخيرة وتفاقم في عام 2008. |
Pese a esos problemas, el desarrollo económico en los cuatro últimos años ha propiciado un aumento en la participación de las mujeres en la fuerza laboral. | UN | ولكن برغم هذا المشاكل فإن التطور الاقتصادي في السنوات الأربع الأخيرة أدى إلى زيادة في مشاركة المرأة في قوة العمل. |
Hay indicaciones de que esta pauta de distribución ha permanecido prácticamente incambiada en los cuatro últimos años. | UN | وهناك ما يشير إلى أن هذا النمط في التوزيع لم يطرأ عليه تغيير أساسي خلال السنوات الأربع الماضية. |
Aunque el número de refugiados no ha declinado proporcionalmente, en los cuatro últimos años el presupuesto de operaciones se ha reducido en alrededor del 38%. | UN | فقد خُفِّضت الميزانية التشغيلية بنحو 38 في المائة خلال السنوات الأربع الماضية على الرغم من أن عدد اللاجئين لم يتراجع بما يتناسب مع ذلك. |
Este colonialismo expansionista se ha visto acompañado de actos de terrorismo y violencia perpetrados por los colonos contra los palestinos inocentes, en particular en los cuatro últimos años. | UN | وقد ترافق التوسع الاستيطاني مع أعمال إرهاب وعنف يقوم بها المستوطنون ضد الأبرياء الفلسطينيين، وبخاصة خلال السنوات الأربع الماضية. |
en los cuatro últimos años hemos buscado un renacimiento nacional y una refundación institucional cuya fuerza motriz fuesen la transparencia, la libertad, el imperio de la ley, el Estado de derecho, la equidad social y la energía individual. | UN | إننا خلال السنوات الأربع الماضية ما فتئنا نناضل من أجل النهوض الوطني وإصلاح المؤسسات على أساس من الشفافية والحرية وسيادة القانون والعدالة الاجتماعية والمبادرة الفردية. |
Los ejemplos siguientes ponen de manifiesto la amplia variedad de cuestiones que han tratado las iniciativas de Rotary International, pero sólo representan una parte de las actividades de las Naciones Unidas en las que Rotary International ha participado en los cuatro últimos años: | UN | وتبين الأمثلة التالية العدد الكبير من القضايا التي تناولتها مبادرات الروتاري، وهي لا تمثل إلا جزءا من مناسبات الأمم المتحدة التي شاركت فيها منظمة الروتاري خلال السنوات الأربع الماضية: |
Expresó preocupación por el hecho de que en los cuatro últimos años Venezuela no hubiera autorizado las visitas de representantes de órganos internacionales y regionales de derechos humanos. | UN | وأعربت عن قلقها لعدم تصريح فنزويلا لزيارات ممثلي هيئات حقوق الإنسان الدولية والإقليمية في السنوات الأربع الماضية. |
en los cuatro últimos años, se han producido cambios significativos en la Asociación. | UN | التغيرات الهامة في المنظمة شهدت الرابطة تغييرات هامة في السنوات الأربع الماضية. |
Voluntarios de las Naciones Unidas en Kenya, Zambia y Honduras: la AMDA, en cumplimiento de su misión de promover el voluntariado en los programas de desarrollo, ha enviado en los cuatro últimos años a cuatro de sus miembros a Kenya, Zambia y Honduras. | UN | متطوعو الأمم المتحدة في كينيا وزامبيا وهندوراس: قامت الرابطة، اسهاما منها في تشجيع التطوع في برامج التنمية، بإرسال أربعة موظفين إلى كينيا وزامبيا وهندوراس في السنوات الأربع الماضية. |
en los cuatro últimos años un contratista individual ha venido desempeñando las funciones de este puesto. | UN | تولى أحد المتعاقدين الأفراد مهام هذه الوظيفة على مدى السنوات الأربع الماضية. |
en los cuatro últimos años un contratista individual ha venido desempeñando las funciones de este puesto. | UN | باشر أحد المتعاقدين الأفراد مهام هذه الوظيفة على مدى السنوات الأربع الماضية. |
en los cuatro últimos años un contratista individual ha venido desempeñando las funciones de este puesto. | UN | باشر أحد المتعاقدين الأفراد مهام هذه الوظيفة على مدى السنوات الأربع الماضية. |
En las escuelas intermedias, la proporción de maestras se mantuvo prácticamente igual en los cuatro últimos años. | UN | وفي المدارس المتوسطة ظلت نسبة المدرسات دون تغيير تقريباً خلال السنوات الأربع الأخيرة. |
Las contribuciones exteriores han sido modestas en los cuatro últimos años. | UN | وقد كانت المساهمات الخارجية متواضعة في السنوات الأربع الأخيرة. |
en los cuatro últimos años, el Fondo ha capacitado a unos 115 funcionarios de las oficinas en los países en técnicas dirigidas a promover el programa de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y el trabajo del FNUAP. | UN | وخلال السنوات الأربع الماضية درّب الصندوق حوالي 115 موظفا بالمكاتب القطرية على تقنيات تشجيع جدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وأعمال الصندوق. |
en los cuatro últimos años, las instituciones de la sociedad civil habían podido evaluar de forma independiente la legislación. | UN | وعلى مدى السنوات الأربع الماضية كان بإمكان مؤسسات المجتمع المدني تقييم التشريعات على نحو مستقل. |
en los cuatro últimos años se ha logrado una tasa de crecimiento cercana al 10%, se ha reducido la pobreza y han mejorado los indicadores de desarrollo humano. | UN | وشارف النمو معدلا عشريا على مدى السنوات الأربع الأخيرة إلى جانب انخفاض في معدل الفقر وتحسّن في مؤشرات التنمية البشرية. |
No obstante, la constante tendencia ascendente de los recursos ordinarios del PNUD que se ha registrado en los cuatro últimos años sigue estando a merced de las fluctuaciones de los tipos de cambio. | UN | إلا أن المنحى التصاعدي المتواصل للموارد العادية التي دأب البرنامج على توفيرها طوال السنوات الأربع الماضية لا يزال عرضة لتقلب أسعار صرف العملات. |
El presupuesto del Estado se ha cuadruplicado con creces en los cuatro últimos años. | UN | وقد ارتفعت ميزانية الدولة بأكثر من أربعة أضعاف في الأعوام الأربعة الماضية. |
2.1 La autora afirma que en los cuatro últimos años ha sido regularmente víctima de violencia doméstica grave y de amenazas graves de su concubino, L. F., padre de sus dos hijos, uno de los cuales padece lesión cerebral grave. | UN | 2-1 ذكرت صاحبة الرسالة أنها ظلت على مدار السنوات الأربع السابقة تتعرض بصفة منتظمة لعنف منـزلي شديد وتهديدات خطيرة على يد زوجها المدعو ل. ف، الذي اقترنت به بعقد زواج مدني، وأنجبت منه طفلين يعاني أحدهما من تلف خطير في المخ. |
En particular, la colaboración bilateral entre el FNUAP y el Banco Mundial se ha desarrollado considerablemente en los cuatro últimos años. | UN | ٤٨ - وقد تطور التعاون الثنائي بين صندوق اﻷمم المتحدة للسكان والبنك الدولي بصفة خاصة على مر السنوات اﻷربع اﻷخيرة. |
en los cuatro últimos años, el programa humanitario no sólo ha contribuido a impedir que siguieran empeorando las condiciones de vida del ciudadano medio del Iraq, sino que ha ayudado a mejorarlas. | UN | فخلال السنوات الأربع الماضية لم يسهم البرنامجي في وقف التدهور في الأحوال المعيشية للإنسان العراقي العادي فحسب، وإنما في تحسين هذه الأحوال أيضا. |
en los cuatro últimos años la cifra se ha mantenido más o menos estable. | UN | وبقي الرقم كما هو تقريبا على مدى السنوات اﻷربع الماضية. |
También ha llegado la hora de que los Estados Unidos se den cuenta de que en los cuatro últimos años la comunidad internacional ha demostrado un rechazo total de la aplicación por los Estados Unidos de medidas unilaterales y extraterritoriales. | UN | وقد آن اﻷوان أيضا ﻷن تقدر الولايات المتحدة حقيقة أن اﻷربع سنوات الماضية قد بينت رفض المجتمع الدولي التام لتطبيق أي تدابير تتخذها الولايات المتحدة بصورة انفرادية ويمتد أثرها إلى خارج حدودها اﻹقليمية. |