ويكيبيديا

    "en los días de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في أيام
        
    • وفي أيام
        
    • واحدة في يوم
        
    • في الأيام
        
    • خلال أيام
        
    • في ايام
        
    • على أيام
        
    • أثناء أيام
        
    Los días de descanso, las mujeres dedican a las tareas del hogar casi el doble de tiempo que en los días de trabajo. UN وفي أيام الراحة، تقضي المرأة من الوقت في عملها المنزلي ضعف ما تقضيه في أيام العمل.
    Tanto en los días de trabajo como en los días de descanso, las mujeres dedican el triple de tiempo que los hombres a esas tareas. UN فالمرأة تمضي في اﻷعمال المنزلية ثلاثة أضعاف الوقت الذي يمضيه الرجل في أيام العمل وكذلك ثلاثة أضعافه في أيام الراحة.
    Como en los días de mi predecesor, mi delegación se ha mantenido bastante tranquila en los últimos años. UN وكما كان الأمر في أيام سلفي، التزم وفدي في السنوات القليلة الماضية جانب الهدوء.
    en los días de las elecciones se desplegaron aproximadamente 30.000 observadores de partidos políticos en los centros electorales. UN وفي أيام الانتخابات ذاتها جرى نشر نحو ٠٠٠ ٣٠ من مراقبي اﻷحزاب السياسية على مراكز الاقتراع.
    Invariablemente se invita a los programas y organismos de las Naciones Unidas a que participen en los días de debate general organizados por el Comité de los Derechos del Niño. UN تدعى برامج ووكالات الأمم المتحدة دائماً إلى المشاركة في أيام المناقشة العامة التي تنظمها لجنة حقوق الطفل.
    Agradeció de manera especial a la Sra. Robinson por su participación sistemática en los días de debate general del Comité sobre cuestiones temáticas. UN وشكر السيدة روبنسون بشكل خاص لاشتراكها بصورة منهجية في أيام المناقشة العامة التي تنظمها اللجنة حول القضايا الموضوعية.
    Los empleados que trabajen en los días de vacaciones previstos en el programa de trabajo percibirán una remuneración de al menos el doble de la tarifa por hora o por día. UN ويتعين دفع أجور مضاعفة على الأقل على أساس العمل اليومي والعمل بالساعات عما ينجز من عمل في أيام العطل وفقاً للجدول.
    Con la autorización de Simba, miembros de la FAL cobraban impuestos a los aldeanos en los días de mercado para financiar sus operaciones. UN وبإذن من سيمبا، يجمع أعضاء القوة الشرعية ضرائب من القرويين في أيام السوق لتغطية تكاليف عملياتهم.
    En una etapa posterior se prepararán directrices relativas a otras esferas de la labor del Comité, como la participación de los niños en los días de debate general. UN وستُعَد في وقت لاحق المبادئ التوجيهية المتعلقة بمجالات عمل اللجنة الأخرى، مثل مشاركة الأطفال في أيام المناقشة العامة.
    El negocio de las enciclopedias en los días de los libros encuadernados en cuero era básicamente un negocio de distribución. TED موسوعة الأعمال في أيام الكتب الجلدية كان في الأساس أعمال توزيع.
    Había gente muerta en la aglomeración en los días de ejecuciones públicas. TED وقد كان معروفا أن الكثير يلقى حتفه في أيام تنفيذ الإعدام بسبب التدافع.
    En las montañas santas del Sinaí en los días de la antigüedad dictó Dios la ley. Open Subtitles من التلال المقدسة من سيناء المقدسة في أيام العصور القديمة البعيدة ، جاء القانون
    en los días de la segunda guerra mundial, existieron naciones soberanas y ejércitos que se levantaton contra la solución final de Hitler. Open Subtitles في أيام الحرب العالمية الثانية كان هناك أمم ذات سيادة وجيوش للوقوف ضد خطة الحل النهائي لهتلر.
    La vida que florecía, allá en los días de gloria del Pérmico, antes de que todo ese infierno desenfrenado. Open Subtitles الحياةُ التي ازدهرت ماضياً في أيام مجد العصر البرمي قبل أن يُحرر الجحيم.
    Fue una estación de policía en los días de otomanos. Open Subtitles كان عليه ظهر مركز للشرطة في أيام العثمانيين.
    Más del 40% del tiempo que las mujeres dedican a las tareas del hogar en los días de trabajo y el 30% del tiempo que dedican a esas tareas en los días de descanso se destinan a la preparación de alimentos. UN وتقضي المرأة في الطهو أكثر من ٤٠ في المائة من الوقت الذي تمضيه في إدارة شؤون المنزل في أيام العمل وحوالي ٣٠ في المائة في أيام الراحة.
    Los empleadores no pueden obligar a los trabajadores a trabajar en los días de descanso, excepto en caso de avería de maquinarias o plantas industriales o cualquier otra situación de emergencia imprevista. UN ويجب ألا يجبر أرباب العمل العمال على العمل في أيام الراحة إلا في حالة تعطل الآلات أو المصنع أو في أي حالات طوارئ أخرى غير متوقعة.
    Otra posibilidad sería la de promover uno de los idiomas oficiales y un idioma no oficial en los días de los Idiomas; esto permitiría dar resonancia a los logros obtenidos en la Organización en relación con uno de los idiomas oficiales, y proporcionar información sobre las otras lenguas del mundo, promoviendo así el plan de vitalidad lingüística de la UNESCO (véase el capítulo II). UN وثمة احتمال آخر هو الاحتفال بلغة رسمية واحدة ولغة غير رسمية واحدة في يوم اللغات؛ ومن شأن ذلك أن يبرز الإنجازات المتحققة داخل المنظمة فيما يتعلق بلغة رسمية واحدة، وأن يقدم معلومات عن اللغات الأخرى في العالم، مما يعزز خطة حيوية اللغات التي وضعها اليونسكو (انظر الفصل الثاني).
    También miré los videos de vigilancia del Hotel Hudson Street en los días de ambos asesinatos y nada. Open Subtitles نظرت كذلك الى كاميرات المراقبة لفندق شارع هدسون في الأيام التي حصلت فيها الجرائم ولم اجد شيئا
    en los días de descanso de los empleados domésticos extranjeros se organizan para ellos seminarios y exposiciones; para facilitar su participación, estos actos se llevan a cabo en sus lugares de reunión preferidos. UN وتنظم الندوات والمعارض لخدم المنازل الأجانب بشأن حقوق العمالة ومزاياها خلال أيام راحتهم في أماكن تجمعهم المفضلة لتيسير مشاركتهم.
    Incluso en los días de la religión antigua tal hechicería era vista con la máxima sospecha. Open Subtitles حتى في ايام الديانة القديمة سحرٌ كهذا كانَ ينظر إليهِ بالشكِ الأقصى
    Me quieren en los días de Nuestras Vidas. Open Subtitles انهم يريدون مني مرة أخرى على أيام حياتنا. [PHOEBE وMONICA GASP]
    A comienzos de junio unas 400 personas perdieron la vida en los días de intensos combates en la capital. UN وفي بداية شهر حزيران/يونيه لقى نحو 400 شخص حتفهم في أثناء أيام القتال العنيف في العاصمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد