ويكيبيديا

    "en los debates internacionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في المناقشات الدولية
        
    • في المناقشة الدولية
        
    • في النقاشات الدولية
        
    • في مناقشات دولية
        
    • في المداوﻻت الدولية
        
    Debería promoverse la participación de las organizaciones no gubernamentales en los debates internacionales y una mayor contribución de los medios científicos. UN كما ينبغي تعزيز مشاركة المنظمات غير الحكومية في المناقشات الدولية وزيادة إسهام المجتمع العلمي.
    En consecuencia, los países tenían que estar bien pertrechados para participar plenamente en los debates internacionales sobre inversiones, sea cual fuere su nivel. UN ولذلك فإن البلدان تحتاج ﻷن تكون مهيأة تماماً للمشاركة على نحو كامل في المناقشات الدولية المتعلقة بالاستثمار أياً كان مستواها.
    Y no obstante a menudo el derecho al desarrollo todavía es un tema polémico en los debates internacionales sobre derechos humanos. UN ومع ذلك، ما زال الحق في التنمية يشكل في أحيان كثيرة موضوعا مثيرا للجدل في المناقشات الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    en los debates internacionales acerca de esta cuestión habían surgido por lo general tres criterios diferentes. UN فهناك ثلاثة مفاهيم مختلفة برزت عموما في المناقشات الدولية حول هذا الموضوع.
    No es exagerado decir que la X UNCTAD marcó un giro en los debates internacionales sobre el desarrollo. UN وليس من باب المبالغة القول إن الأونكتاد العاشر كان بمثابة نقطة تحول في المناقشات الدولية المتعلقة بالتنمية.
    en los debates internacionales sobre el cambio climático debe darse mayor visibilidad a la cuestión de la ordenación sostenible de los bosques. UN وأضافت أن مسألة إدارة الغابات بصورة مستدامة ينبغي أن تحظى بمكانةٍ أكبر في المناقشات الدولية بشأن تغير المناخ.
    Además, el Japón ha venido participando activamente en los debates internacionales para abordar las preocupaciones humanitarias surgidas de las municiones en racimo. UN زيادة على ذلك، تساهم اليابان بهمة في المناقشات الدولية لمعالجة الشواغل البشرية التي تسببها الذخائر العنقودية.
    Mi país se enorgullece de su histórico compromiso respecto de la tolerancia, promoviendo el acercamiento y el fomento de la confianza en los debates internacionales. UN يفتخر بلدي بالتزامه التاريخي بالتسامح ورعاية التقارب وبناء الثقة في المناقشات الدولية.
    La Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo celebrada en 1994 fue un punto decisivo en los debates internacionales sobre población. UN والمؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية الذي انعقد عام 1994 كان نقطة تحول في المناقشات الدولية حول السكان.
    Esperamos participar activamente en los debates internacionales sobre un código internacional durante el presente año y en lo sucesivo. UN إننا نتوقع المشاركة بنشاط في المناقشات الدولية بشأن مدونة دولية طوال هذا العام وما بعده.
    Francia interviene activamente en los debates internacionales sobre la agenda que sucederá a los ODM. UN تشارك فرنسا مشاركة نشطة في المناقشات الدولية بشأن الخطة التي ستحل محل الأهداف الإنمائية للألفية.
    El foro de la UNCTAD en la esfera de las prácticas comerciales restrictivas debería robustecerse para que desempeñase una función de vanguardia en los debates internacionales acerca de las políticas en materia de competencia, con lo que se garantizaría la aplicación efectiva del Conjunto. UN ويتوجب تقوية محفل الممارسات التجارية التقييدية التابع لﻷونكتاد لكي يلعب دورا قياديا في المناقشات الدولية المتعلقة بسياسات المنافسة وبالتالي يضمن فعالية تنفيذ المجموعة.
    También contribuirá a establecer por consenso y consolidar la posición sobre cuestiones de género que la región adoptará en los debates internacionales dentro del sistema de las Naciones Unidas; UN وستسهم أيضا في القيام، بتوافق اﻵراء والتضامن، بتشكيل موقف إقليمي بشأن مسائل نوع الجنس في المناقشات الدولية داخل منظومة اﻷمم المتحدة؛
    También contribuirá a establecer por consenso y consolidar la posición sobre cuestiones de género que la región adoptará en los debates internacionales dentro del sistema de las Naciones Unidas; UN وستسهم أيضا في القيام، بتوافق اﻵراء والتضامن، بتشكيل موقف إقليمي بشأن مسائل نوع الجنس في المناقشات الدولية داخل منظومة اﻷمم المتحدة؛
    Seguiremos celebrando consultas detenidas con los Gobiernos de los Territorios de Ultramar en relación con las iniciativas y garantizaremos que en los debates internacionales sobre la competencia fiscal perjudicial se tengan en cuenta sus intereses. UN وسنواصل التشاور الوثيق مع حكومات أقاليم ما وراء البحار بشأن هذه المبادرات، وكفالة مراعاة مصالحها في المناقشات الدولية المتصلة بالمنافسة الضريبية الضارة.
    La necesidad de resolver las condiciones especiales de los PPME que han salido de un conflicto ha merecido también especial atención en los debates internacionales. UN ويجري أيضا في المناقشات الدولية تأكيد الحاجة إلى معالجة الظروف الخاصة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون بعد انتهاء الصراعات التي تعانيها.
    La labor analítica debe complementarse con actividades de fomento de la capacidad encaminadas a aumentar las posibilidades de que los países en desarrollo se beneficien del comercio electrónico y participen activamente en los debates internacionales sobre el tema. UN وينبغي أن يستكمل العمل التحليلي بأنشطة لبناء القدرات تستهدف تعزيز قدرة البلدان النامية على الاستفادة من التجارة الإلكترونية والمشاركة بنشاط في المناقشات الدولية لهذا الموضوع.
    El objetivo primordial de este tipo de marco es prestar asistencia a los países en desarrollo y a las economías en transición para que participen con la mayor eficiencia posible en los debates internacionales sobre el establecimiento de normas en materia de inversiones. UN وسيكون الهدف الرئيسي من إطار كهذا هو مساعدة البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال على المشاركة بما يمكن من فعالية في المناقشات الدولية حول وضع قواعد للاستثمار.
    La gestión pública y la democratización, el desarrollo sostenible y la consolidación de la paz cobran día a día mayor espacio en los debates internacionales. UN وينال الحكم السليم وإشاعــة الديمقراطية والتنمية المستدامة وتوطيد السلام شهرة أكبر في المناقشة الدولية يوما بعد يوم.
    Las Bahamas seguirían participando activamente en los debates internacionales sobre esta cuestión. UN وستظل البهاما تشارك في النقاشات الدولية التي تتناول هذه المسألة.
    Un éxito decisivo ha sido la incorporación de las preocupaciones de la CLD en los debates internacionales más amplios, tal como se solicita en el objetivo operacional 1. UN ومن بين النجاحات الرئيسية إدماج اهتمامات الاتفاقية في مناقشات دولية أوسع نطاقا، يدعو إليها الهدف التنفيذي 1.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد