ويكيبيديا

    "en los departamentos de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في مقاطعات
        
    • في إدارات
        
    • في مقاطعتي
        
    • في محافظات
        
    • في أقسام
        
    • في أقاليم
        
    • في إدارتي
        
    • في مديريات
        
    • التي تكتنف إدارات
        
    • اﻷكثر حداثة في محافظتي
        
    • في إطار إداراتي
        
    • في ادارات
        
    Esta situación se verificó en los departamentos de Chiquimula, Escuintla, Petén y Santa Rosa. UN وجرى التحقق من هذه الحالة في مقاطعات تشيكمولا وإسكوينتلا وبيتين وسانت روزا.
    Se dice que los enfrentamientos armados son especialmente frecuentes en los departamentos de Antioquia, Santander, Norte de Santander, César, Bolívar y Meta. UN وقيل إن الاشتباكات المسلحة متكررة ولا سيما في مقاطعات أنتيوكيا، وسانت أندير، ونورتي دي سانت أندير، وسيزار، وبوليفار وميتا.
    También se observa su presencia, si bien más limitada, en los departamentos de Putumayo, Arauca y al sur de César. UN وهي موجودة، أيضاً، وإن كان بشكل أخف، في مقاطعات بوتومايو، وآراوكا، وجنوب سيزار.
    El Secretario General también ha hecho cambios de organización en los departamentos de la Sede que apoyan el mantenimiento de la paz. UN كما قام اﻷمين العام كذلك بإدخال تعديلات تنظيمية في إدارات المقر التي تدعم عمليات حفظ السلم.
    - Aplicación en forma experimental de los Proyectos de Innovadores Escolares (PIE) en los departamentos de Caaguazú y San Pedro, con la participación de 40 colegios. UN تنفيذ مشاريع المدارس الابتكارية على أساس تجريبي في مقاطعتي كاغواز وسان بيدرو، بمشاركة 40 مدرسة؛
    Continuaron registrándose masacres, principalmente en los departamentos de Antioquia, Chocó, Norte de Santander y Valle. UN واستمر حدوث المذابح بصفة رئيسية في محافظات أنتيوكيا وتشوكو ونورتي دي سانتاندر وفالي.
    Uno de los convenios fue con el Banco Mundial por valor de 30.830.660 dólares, a ser ejecutados durante los próximos 5 años en los departamentos de Concepción, San Pedro, Alto Paraná, Amabay, Canendiyú y Alto Paraguay. UN وكان أحد الاتفاقين مع البنك الدولي، بمبلغ قدره 660 830 30 دولار أمريكي، وسينفذ على مدى السنوات الخمس القادمة في مقاطعات كونسبسيون، وسان بيدرو، وألتو باران، وأمبامبي، وكاتندي وألتو باراغواي.
    Este año el fenómeno se ha acrecentado en los departamentos de Putumayo, Nariño, Meta, Tolima y Huila. UN وفي هذا العام ازدادت هذه الظاهرة في مقاطعات بوتوماريو ونارينيو وميتا وتوليما وهويلا.
    Región II, comprende las comunidades lingüísticas Poqomchi, Itza, K ' eqchí, Mopan, Achi; asentadas principalmente en los departamentos de Baja Verapaz, Alta Verapaz, Petén, El Quiché e Izabal. UN المنطقة الثانية، وتضم المجموعات اللغوية التالية: بوكومتشي، إيتسا، كيكتشي، موبان، أتشي، التي تقع أساسا في مقاطعات باخا فيراباس وألتا فيراباس وبيتين وإل كيتشه وإيسابال.
    El PMS Allin Tayta, se encuentra ubicado en 60 comunidades en los departamentos de Ayacucho, Apurímac, y Huancavelica. UN ويوجد برنامج آلن تايتا في 60 مجتمعا محليا في مقاطعات آياكوتشو وآبوريماك ووانكافيلكيا.
    Este problema es más frecuente entre las mujeres que residen en los departamentos de Cusco, Piura y Ayacucho, donde esta cifra está por encima del 40%. UN وهذه المشكلة أكثر تواترا بين النساء اللائي يقمن في مقاطعات كوسكو وبيورا وآياكوتشو حيث تزيد هذه النسبة عن 40 في المائة.
    El proyecto se realiza en los departamentos de Chuquisaca, Potosí y Cochabamba, donde la tasa de analfabetismo femenino llega al 50%. UN ويقع النطاق الجغرافي للمشروع في مقاطعات تشوكيساكا وبوتوسي وكوتشابمبا، حيث تصل نسبة الأمية بين الإناث إلى 50 في المائة.
    Las bases de datos son gestionadas y actualizadas por las estructuras competentes en los departamentos de Agricultura, de Aguas y Bosques, de Equipamiento, del Medio Ambiente y del Plan. UN تتولى وضع قواعد البيانات واستيفاءها الأجهزة المختصة في إدارات الزراعة والمياه والغابات، والتجهيز، والبيئة والتخطيط.
    En el año 2000 se presentaron 4.800 casos de dengue clásico en los departamentos de Guatemala, Escuintla, Retalhuleu, Peten Norte e Ixcán. UN وبلغت الإصابات بالدنج التقليدي 800 4 حالة سنة 2000 في إدارات غواتيمالا وإسكوينتلا وريتالوليو وبيتين الشمالية وإكسكان.
    Una manera de mejorar dicha cooperación sería que las dependencias nacionales del ozono tuvieran representantes en los departamentos de aduanas. UN وقد تكون إحدى الطرق لعمل ذلك قيام وحدات الأوزون الوطنية بوضع ممثلين لها في إدارات الجمارك.
    También en el marco de este plan se implementaron cuatro Centros de Educación Técnica Agropecuaria para jóvenes y adultos en los departamentos de Potosí y Chuquisaca. UN وجرى أيضا في إطار هذه الخطة إنشاء 4 مراكز للتعليم الفني الزراعي للشباب والمراهقين في مقاطعتي بوتوسي وتشوكيساكا.
    Es el caso de las actividades mineras en los departamentos de Oruro y Potosí, así como de la explotación de hidrocarburos en otras regiones. UN وينطبق هذا الأمر على الأنشطة التعدينية في مقاطعتي أورورو وبوتوسي، وعلى استغلال النفط في مناطق أخرى.
    :: Creación de Mecanismos Municipales para la equidad de Género en los departamentos de Canelones y Maldonado. UN :: إنشاء آليات في البلديات لتحقيق الإنصاف للجنسين في مقاطعتي كانيلونس ومالدونادو.
    Es así que la mayor parte de la población se encuentra en los departamentos de La Paz, Cochabamba y Santa Cruz, donde habita el 68% de los bolivianos. UN وهكذا، تركز معظم السكان في محافظات لاباس وكوتشابانبا وسانتا كروث، حيث يعيش ٨٦ في المائة من البوليفيين.
    Así ha sucedido en los departamentos de Cauca, Norte de Santander y Putumayo. UN وقد حدث ذلك في محافظات كاوكا ونورتِ دِ سَنتَندير وبوتومايو.
    Se han llevado a cabo investigaciones en los departamentos de obstetricia y ginecología de los hospitales, donde no se han hallado pruebas de actos criminales de este tipo. UN وأجريت تحقيقات في أقسام التوليد وأمراض النساء في المستشفيات حيث لم يظهر أي دليل على عمل جنائي.
    Las comunidades nativas son grupos tribales de la selva y ceja de selva con asentamientos nucleados o dispersos que se ubican principalmente en los departamentos de Loreto, Junín, Ucayali, Amazonas, Cuzco y Madre de Dios. UN ٤١ - وتتألف المجتمعات اﻷصلية من جماعات قبلية تعيش في الغابات وعلى أطرافها في مستوطنات متجمعة أو متفرقة ويقع معظمها في أقاليم لوريتو، جونين، أوكايالي، أمازوناس، كوزكو، مادري دي ديوس.
    Así, a nivel de posiciones gubernamentales, solamente dos mujeres ostentan carteras ministeriales, en los departamentos de Asuntos Sociales y Sanidad, y Agricultura. UN فمثلا لا يوجد في الحكومة إلا إمرأتان برتبة وزير: في إدارتي الشؤون الاجتماعية والصحة، والزراعة.
    257. A través del Programa " Millón de Campesinos " , del Programa de Apoyo al Repoblamiento y Desarrollo de Zonas de Emergencia PAR, se han ejecutado tres proyectos de micro crédito para mujeres, en los departamentos de Ayacucho, Junín y Puno, otorgándose un total de 76 micro créditos, beneficiando a 1 291 mujeres del ámbito rural. UN 257 - نفذت من خلال برنامج " المليون فلاح " التابع لبرنامج دعم إعادة التوطين في مناطق الطوارئ وتنميتها ثلاثة مشاريع لتقديم القروض الصغيرة للغاية إلى النساء في مديريات أياكوتشو وخونين وبونو، فمنحن ما مجموعه 76 قرضا صغيرا للغاية، وبذلك استفادت 291 1 امرأة في المنطقة الريفية.
    8. Lamenta profundamente las dificultades con los procedimientos en los departamentos de las Naciones Unidas, los retrasos en la adopción de decisiones por los altos funcionarios de la Secretaría y la escasa atención a las necesidades del proyecto por parte del personal directivo de las Naciones Unidas, lo que ha dado lugar a un aumento en las estimaciones de los costos, según se indica en el párrafo 23 del informe del Secretario General1; UN 8 - تأسف شديد الأسف للصعوبات الإجرائية التي تكتنف إدارات الأمم المتحدة، وتأخر قيادة الأمانة العامة في اتخاذ القرار، وعدم كفاية استجابة إدارة الأمم المتحدة لاحتياجات المشروع، مما أفضى إلى ارتفاع متوقع في التكاليف، على نحو ما جاء في الفقرة 23 من تقرير الأمين العام(1)؛
    Las comunidades indígenas con mayores elementos de modernización se encuentran en los departamentos de Pasco y Junín, área caracterizada por la existencia de enclaves mineros, mientras que las comunidades más tradicionales se encuentran en áreas de menor desarrollo relativo, como Ayacucho, Huancavelica, Apurímac, Cuzco y Puno. UN ٢١ - وتوجد المجتمعات اﻷصلية اﻷكثر حداثة في محافظتي باسكو وجونين في منطقة معروفة بجيوبها ذات الموارد المعدنية، في حين تقع المجتمعات اﻷكثر تقليدية في مناطق أقل تطورا من الناحية النسبية مثل أياكوشو وهوانكافيليكا وأبوريماك وكوزكو وبونو.
    25.13 El programa de trabajo es ejecutado en la sede del ACNUR y sobre el terreno por conducto de la Oficina Ejecutiva, con el apoyo de una serie de oficinas inscritas en los departamentos de Protección Internacional y Operaciones y en las Divisiones de Gestión de Recursos Humanos, Gestión Financiera y de Suministros y Comunicaciones e Información. UN 25-13 ينفذ برنامج العمل في مقر المفوضية وفي الميدان عن طريق المكتب التنفيذي، بدعم من عدد من المكاتب العاملة في إطار إداراتي الحماية الدولية والعمليات، وشعب إدارة الموارد البشرية، والإدارة المالية والإمدادات، والاتصالات والإعلام.
    Ingresó en la administración pública de la India en 1962 y ocupó varios cargos en el Gobierno provincial, incluido el de Secretario Permanente Principal en los departamentos de Finanzas, Tributación y Planificación. UN وانضم الى الخدمة الادارية الهندية في عام 1962، وتولى عدة مهام في حكومة المحافظة منها منصب الوكيل الدائم الرئيسي في ادارات المالية والضرائب والتخطيط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد