Las características de una declaración de objetivos que se destacan en el recuadro 9 son válidas para los objetivos en los diferentes niveles de las operaciones. | UN | والسمات التي تم إبرازها في الإطار 9 فيما يتعلق ببيان المقاصد صالحة للمقاصد على مختلف مستويات العمليات. |
Mediante la presencia de asesores en materia de derecho de los conflictos armados en los diferentes niveles de mando y mediante la función de la Dirección General de Apoyo Jurídico y Mediación. | UN | بفضل وجود مستشارين في قانون النـزاعات المسلحة على مختلف مستويات القيادة ودور المديرية العامة للدعم القانوني والوساطة. |
Repartición hombres-mujeres en los diferentes niveles de la administración bruselense | UN | توزيع الرجال والنساء على مختلف مستويات إدارة بروكسل |
i) Porcentaje por sexo en los diferentes niveles de educación | UN | `1` النسبة المئوية حسب الجنسين في مختلف مستويات التعليم |
Se han establecido diferentes puntos focales en los diferentes niveles de gobierno; | UN | أُنشئت جهات وصل عديدة في مختلف مستويات السلطة؛ |
a) capacitación de los recursos humanos en salud maternoinfantil en los diferentes niveles de atención; | UN | )أ( تدريب الموظفين على اﻷمور الصحية المتعلقة باﻷم والطفل في مختلف مراحل الرعاية؛ |
Así, se encargó a una célula de reflexión que estudiara la posibilidad de introducir y reforzar una cultura de los derechos humanos en los diferentes niveles de la enseñanza. | UN | فقد كلفت خلية للبحث بدراسة إمكان اعتماد وتعزيز ثقافة لحقوق اﻹنسان في مختلف المستويات التعليمية. |
en los diferentes niveles de planificación del desarrollo rural aun no hay suficiente conciencia sobre el papel de la acuicultura en el desarrollo rural. | UN | ولا يزال انعدام الوعي بدور الزراعة المائية في التنمية الريفية قائما على مختلف مستويات تخطيط التنمية الريفية. |
Sin perjuicio del párrafo 32, en virtud del presente Acuerdo los Movimientos participarán en los diferentes niveles de gobierno. | UN | 33 - دون المساس بالفقرة 32 أعلاه، تشارك الحركات على مختلف مستويات الحكم وفقا لهذا الاتفاق. |
En la asignatura de ciudadanía se había incluido, para todos los cursos en los diferentes niveles de enseñanza, un tema especial sobre los derechos humanos. | UN | وأُدرج موضوع خاص يتعلق بحقوق الإنسان في مقرر المواطنة المخصص لجميع الصفوف على مختلف مستويات التعليم. |
Los grandes progresos en la ciencia y en la tecnología han convertido hoy al mundo en una aldea mundial en la cual todos tenemos que sentirnos afectados directamente por todos los problemas que existen en los diferentes niveles de la vida internacional. | UN | إن التطورات الكبرى الحاصلة في العلوم والتكنولوجيا قد قلصت عالمنا اليوم وجعلته قرية كوكبية لابد من أن يتأثر فيها كل منا مباشرة بجميع المشاكل الموجودة على مختلف مستويات الحياة الدولية. |
La conciliación de los objetivos comerciales nacionales, regionales y multilaterales exige que las medidas de liberalización se apliquen de manera gradual y oportuna, a fin de aprovechar al máximo sus ventajas en los diferentes niveles de negociación. | UN | ويستدعي الأمر التوفيق بين الأهداف التجارية الوطنية والإقليمية والمتعددة الأطراف لترتيب وتوقيت تدابير تحرير التجارة بغية تحقيق أقصى قدر من الفوائد على مختلف مستويات المفاوضات. |
Por consiguiente, las evaluaciones del riesgo se pueden llevar a cabo en los diferentes niveles de la estructura y las operaciones de la organización, como el nivel institucional, los departamentos, las divisiones, las dependencias, los procesos, los programas, las actividades y los proyectos. | UN | وعليه، يمكن إجراء تقييم المخاطر على مختلف مستويات هيكل المنظمة وعملياتها، كأن يكون ذلك على مستوى المؤسسة والأقسام والشُعب والوحدات والعمليات والبرامج والأنشطة والمشاريع. |
Por consiguiente, las evaluaciones del riesgo se pueden llevar a cabo en los diferentes niveles de la estructura y las operaciones de la organización, como el nivel institucional, los departamentos, las divisiones, las dependencias, los procesos, los programas, las actividades y los proyectos. | UN | وعليه، يمكن إجراء تقييم المخاطر على مختلف مستويات هيكل المنظمة وعملياتها، كأن يكون ذلك على مستوى المؤسسة والأقسام والشُعب والوحدات والعمليات والبرامج والأنشطة والمشاريع. |
El objetivo de este seminario consiste en facilitar la participación activa y corresponsable de mujeres indígenas rurales en actividades económicas rentables y sustentables en los diferentes niveles de organización y contexto de una microempresa rural. | UN | تهدف هذه الحلقة الدراسية إلى تسهيل مشاركة النساء الريفيات من الشعوب الأصلية بشكل نشط ومسؤول في الأنشطة الاقتصادية المستديمة وذات الريع في مختلف مستويات التنظيم وسياق المؤسسات الريفية الصغرى. |
Las medidas tomadas para promover y reforzar la presencia de mujeres en los diferentes niveles de la administración federal belga se describen en la parte de este informe consagrada al artículo 2 de la Convención. | UN | وتود التدابير المتخذة للنهوض بوجود المرأة وتعزيزه في مختلف مستويات الإدارة الاتحادية البلجيكية في الجزء المتعلق في هذا التقرير بالمادة 2 من الاتفاقية. |
No obstante, el Comité sigue preocupado por el importante nivel de analfabetismo de las mujeres, en particular en las zonas rurales, y la persistencia de las altas tasas de abandono y repetición en los diferentes niveles de escolarización, que afectan a más niñas que niños. | UN | بيد أن القلق لا يزال يساور اللجنة إزاء ارتفاع مستوى الأمية بين صفوف النساء، ولا سيما في المناطق الريفية، وإزاء استمرار ارتفاع معدلات التسرب من الدراسة والرسوب، في مختلف مستويات التعليم المدرسي، بين صفوف الفتيات أكثر من الفتيان. |
Destacó el aumento del número de mujeres estudiantes en los diferentes niveles de enseñanza y que contaban con una representación amplia en empresas y ámbitos comerciales. | UN | وأبرزت العدد المتزايد من النساء اللواتي يتابعن دراستهن في مختلف مستويات النظام التعليمي، وتمثيلهن الواسع في أوساط الأعمال التجارية والتجارة. |
Datos estadísticos El análisis estadístico indica que no existe discriminación entre niños y niñas y que la proporción de niñas de nacionalidad extranjera en los diferentes niveles de enseñanza es apenas ligeramente diferente de la de niños. | UN | يتبين من تحليل الإحصاءات أنّه ليس هناك تمييز بين الفتيات والفتيان وأنّ نسبة الفتيات الأجنبيات في مختلف مراحل التعليم لا تختلف إلا اختلافا بسيطا عن نسبة الفتيان. |
La tasa bruta de escolarización en los diferentes niveles de la educación escolar ha ido aumentado con los años. Sin embargo, todavía existe disparidad entre los géneros y el Gobierno está haciendo todo lo posible para eliminarla. | UN | 11 - وترتفع نسبة الالتحاق الإجمالية في مختلف مراحل التعليم المدرسي على مر السنين، إلا أن الفجوة بين الجنسين ما زالت موجودة، وتبذل الحكومة جهودا دؤوبة لسدها. |
Como se puede notar, la asistencia que brinda el sistema de las Naciones Unidas en el plano nacional se realiza en los diferentes niveles de gobierno y de la sociedad. | UN | يمكن ملاحظة المساعدة التي توفرها منظومة الأمم المتحدة على الصعيد الوطني في مختلف المستويات الحكومية والمجتمعية. |
f) Comunicación. Se debe difundir información suficiente en los diferentes niveles de toda la Organización, al personal directivo superior, el Secretario General y la Asamblea General. | UN | (و) الإبلاغ - يتعيّن تقديم معلومات كافية على شتى مستويات المنظمة بأسرها إلى كبار الموظفين، والأمين العام، والجمعية العامة. |