ويكيبيديا

    "en los diferentes sectores de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في مختلف قطاعات
        
    De manera general, la participación de las mujeres en los diferentes sectores de la sociedad, registra una mejoría apreciada en la cantidad y calidad de los puestos ocupados. UN وعموما سجلت مشاركة المرأة في مختلف قطاعات المجتمع تحسنا ملحوظا في عدد ونوعية المناصب التي تشغلها النساء.
    Suecia analizará la posibilidad de que se elaboren informes periódicos e integrales sobre la distribución del poder entre mujeres y hombres en los diferentes sectores de la sociedad. UN فالسويد ستحلل إمكانيات الإبلاغ المنتظم والمتكامل عن توزع مواقع السلطة بين النساء والرجال في مختلف قطاعات المجتمع.
    Las cuestiones relativas a la igualdad pueden ser, inclusive, muy distintas en los diferentes sectores de la administración. UN وقد تكون المسائل المتعلقة بالمساواة مختلفة بصورة كبيرة في مختلف قطاعات الإدارة.
    Ello supone el aumento de la capacidad de las instituciones que se ocupan del medio ambiente en los diferentes sectores de la política. UN وهذا يستدعي تعزيز قدرات المؤسسات البيئية في مختلف قطاعات السياسات.
    Los ministerios son responsables de ejecutar las políticas decididas por los ministros en los diferentes sectores de la administración pública. UN والوزارات مسؤولة عن تنفيذ السياسيات التي يقرها الوزراء في مختلف قطاعات الإدارة الحكومية.
    Las políticas de liberalización en los diferentes sectores de servicios deberían escalonarse adecuadamente en etapas graduales para permitir a cada sector robustecerse en la medida necesaria para competir en los mercados internacionales. UN وأوضح أن سياسات التحرير في مختلف قطاعات الخدمات ينبغي أن توضع على أساس مراحل متتالية على النحو المناسب وأن تطبق تدريجيا لتمكين كل قطاع من أن يصبح قوياً بما فيه الكفاية للتنافس في اﻷسواق الدولية.
    En 1999, los trabajadores en los diferentes sectores de la economía nacional eran más de 36 millones, es decir, el 50% de la población total, de los que la proporción de mujeres era el 48%. UN وكان عدد العاملين في مختلف قطاعات الإقتصاد الوطني في عام 1999 أكثر من 38 مليون يمثلون 50 في المائة من مجموع السكان وتشكل النساء 48 في المائة منهم.
    Las autoridades estatales tienen la obligación de proporcionar a las partes interesadas toda la información necesaria sobre la evolución de la economía nacional y datos sobre la situación del empleo en los diferentes sectores de la economía y sobre los precios y salarios. UN ويتعين على سلطات الدول توفير جميع المعلومات اللازمة للأطراف المعنية حول المستجدات المتعلقة بالاقتصاد الوطني والبيانات الخاصة بوضع العمالة في مختلف قطاعات الاقتصاد والأسعار والأجور.
    El sistema democrático de gobierno incluye, esencialmente, la libertad de acción de la sociedad civil, así como la existencia de las máximas oportunidades posibles de que el pueblo participe e influya en los diferentes sectores de la vida de la sociedad. UN ويشمل نظام الحكم الديمقراطي بصورة أساسية ضمان حرية نشاط المجتمع المدني وتوفير أكبر عدد ممكن من الفرص لأفراد الشعب كي يشاركوا في مختلف قطاعات الحياة المجتمعية ويؤثرون فيها.
    La descentralización técnica se practica también en el Camerún mediante un sinnúmero de establecimientos públicos de carácter administrativo, industrial y comercial, así como mediante toda una variedad de empresas semipúblicas que intervienen en los diferentes sectores de la vida económica y social del país. UN واللامركزية التقنية تطبق أيضا في الكاميرون بواسطة مؤسسات عمومية لا تحصى، ذات صبغة إدارية وصناعية وتجارية، وكذلك بواسطة كامل مجموعة المؤسسات شبه العمومية التي تشارك في مختلف قطاعات حياة البلد الاقتصادية والاجتماعية.
    El Comité pide al Estado parte que proporcione en su próximo informe información más detallada sobre la situación de la mujer en el mercado laboral, inclusive sobre las ocupaciones de las mujeres en los diferentes sectores de la economía, y sus grados de autoridad y salarios. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها المقبل معلومات أكثر تفصيلا بشأن حالة المرأة في سوق العمل، بما في ذلك المهن التي تشغلها المرأة في مختلف قطاعات الاقتصاد ومستويات السلطة والأجور التي تحصل عليها.
    El Comité pide al Estado parte que proporcione en su próximo informe información más detallada sobre la situación de la mujer en el mercado laboral, inclusive sobre las ocupaciones de las mujeres en los diferentes sectores de la economía, y sus grados de autoridad y salarios. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها المقبل معلومات أكثر تفصيلا بشأن حالة المرأة في سوق العمل، بما في ذلك المهن التي تشغلها المرأة في مختلف قطاعات الاقتصاد ومستويات السلطة والأجور التي تحصل عليها.
    El Comité pide al Estado parte que en su próximo informe proporcione información detallada sobre la situación de la mujer en el mercado laboral estructurado y no estructurado, incluida información sobre las ocupaciones de las mujeres en los diferentes sectores de la economía, los niveles jerárquicos que ocupan en los diversos sectores y los salarios respectivos que perciben. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم، في تقريرها المقبل، معلومات مفصلة بشأن حالة المرأة في سوق العمل الرسمية وغير الرسمية، بما في ذلك المناصب التي تحتلها المرأة في مختلف قطاعات الاقتصاد، ومستويات أقدميتها ومرتباتها في تلك القطاعات.
    El Comité pide al Estado Parte que en su próximo informe proporcione información detallada sobre la situación de la mujer en el mercado laboral estructurado y no estructurado, incluida información sobre las ocupaciones de las mujeres en los diferentes sectores de la economía, los niveles jerárquicos que ocupan en los diversos sectores y los salarios respectivos que perciben. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم، في تقريرها المقبل، معلومات مفصلة بشأن حالة المرأة في سوق العمل الرسمية وغير الرسمية، بما في ذلك المناصب التي تحتلها المرأة في مختلف قطاعات الاقتصاد، ومستويات أقدميتها ومرتباتها في تلك القطاعات.
    En 1998, 2001 y 2004, se publicó en Finlandia un barómetro de la igualdad que evalúa la distribución del trabajo y de las relaciones de poder entre los géneros, sobre la base de sus actitudes y experiencias, y el grado en que se acepta la situación en los diferentes sectores de la vida y en diferentes momentos. UN تم في عام 1998 وعام 2001 وعام 2004 نشر مقياس للمساواة في فنلندا. ويقيم هذا المقياس كيفية توزيع العمل وعلاقات القوة بين الرجال والنساء حسب مواقفهم وخبراتهم ومقبولية ذاك الوضع في مختلف قطاعات الحياة في أوقات متفرقة.
    23. Sírvase proporcionar información más detallada, como lo pidió el Comité en sus observaciones finales anteriores [A/58/38, párrafo 75], sobre la situación de la mujer en el mercado laboral, inclusive sobre las ocupaciones de las mujeres en los diferentes sectores de la economía, y sus grados de autoridad y salarios. UN 23 - يرجى تقديم بيانات مفصلة، كما طلبت اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة [A/58/38، الفقرة 75]، عن حالة المرأة في سوق العمل، بما في ذلك الأعمال التي تقوم بها المرأة في مختلف قطاعات الاقتصاد ومستوياتهن من حيث السلطة وما يحصلن عليه من أجور.
    De enero a julio de 2013 se reunieron nuevas aportaciones de los ministerios competentes, con miras a tener en cuenta los últimos logros registrados en favor de las mujeres y las niñas en los diferentes sectores de la gobernanza nacional. UN وجُمعت مساهمات جديدة من الوزارات المختصة خلال الفترة الممتدة من كانون الثاني/يناير إلى تموز/يوليه 2013، من أجل مراعاة أحدث ما تحقق من إنجازات لصالح النساء والفتيات في مختلف قطاعات الحكومة الوطنية.
    25. El grado de disfrute de los derechos civiles y políticos, así como también de los derechos económicos, sociales y culturales, se ha modificado considerablemente en los diferentes sectores de la población afgana. El sexo y el origen étnico se han convertido en un factor importante en relación con el grado de disfrute de los derechos humanos en determinadas regiones del país. UN ٥٢- وقد شهدت درجة التمتع بالحقوق المدنية والسياسية وكذلك بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تغيراً كبيراً في مختلف قطاعات السكان اﻷفغان؛ فقد أصبح نوع الجنس واﻷصل اﻹثني من العوامل الهامة التي تحدد درجة التمتع بحقوق اﻹنسان في أنحاء معينة من البلد.
    190. Es preciso preparar un conjunto de directrices técnicas generales y suficientes como marco básico para el análisis de la reducción de GEI en los diferentes sectores de la economía a fin de facilitar el análisis de las posibilidades de reducción, especialmente la estimación de los gastos adicionales y la construcción de escenarios de emisión. UN 190- وينبغي إعداد مجموعة من المبادئ التوجيهية التقنية العامة والكافية مع ذلك كإطار أساسي لتحليل خفض الانبعاثات في مختلف قطاعات الاقتصاد لتسهيل تحليل خيارات الخفض وخاصة فيما يتعلق بتقدير القيمة التراكمية ووضع تصورات الانبعاث.
    8. Acoge con satisfacción el ofrecimiento de la República Árabe de Egipto de entregar quinientas (500) becas a otros países africanos en los diferentes sectores de la industria, así como también la puesta en marcha del Centro de Cooperación Industrial Sur-Sur; UN 8 - يرحب بعرض جمهورية مصر العربية تقديم خمسمائة (500) منحة دراسية للبلدان الأفريقية الأخرى في مختلف قطاعات الصناعة وكذلك إطلاق مركز التعاون الصناعي بين بلدان الجنوب؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد