ويكيبيديا

    "en los diversos sectores de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في مختلف قطاعات
        
    • في شتى قطاعات
        
    Los ministerios se encargan de ejecutar las políticas establecidas por los ministros en los diversos sectores de la administración pública. UN والوزارات مسؤولة عن تنفيذ السياسيات التي يقرها الوزراء في مختلف قطاعات الإدارة الحكومية.
    La disminución de las corrientes de inversiones extranjeras directas ha afectado seriamente la capacidad de África de comercializar sus productos, mejorar sus conocimientos técnicos en los diversos sectores de la economía y mantener el interés de las posibles inversiones. UN وقد أثر انخفاض تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر بصورة خطيرة على قدرة أفريقيا على تسويق منتجاتها بقيمتها. وتحسين الخبرة التقنية في مختلف قطاعات الاقتصاد، والاحتفاظ بجاذبية إمكانياتها الاستثمارية.
    Este centro, situado en el Ministerio de Educación, se encarga de la integración del patrimonio judío oriental y sefardí en los diversos sectores de la educación y la cultura. UN ويتحمل هذا المركز، الذي يوجد في وزارة التعليم، مسؤولية ادماج التراث اليهودي الشرقي والغربي في مختلف قطاعات التعليم والثقافة.
    Pidió información sobre los niveles salariales determinados por los acuerdos colectivos en los diversos sectores de actividad, incluidos aquéllos en que la mujer estaba poco representada. UN وطلبت معلومات عن مستويات الأجر المحددة بواسطة اتفاقات جماعية في مختلف قطاعات النشاط، بما في ذلك تلك التي تكون فيها المرأة ناقصة التمثيل.
    12. La promoción de la capacidad empresarial y la creatividad en los diversos sectores de la economía depende de la formulación de políticas que tengan en cuenta las realidades del país. UN ١٢ - وقالت إن تعزيز اﻷعمال الحرة والابتكار في شتى قطاعات الاقتصاد يتوقف على صياغة سياسات تضع في حسبانها واقع الحال في البلدان نفسها.
    Los países que cuentan con una capacidad tecnológica ampliamente diversificada están en mejores condiciones para acoger actividades especializadas en los diversos sectores de la producción de bienes y servicios. UN غير أن البلدان التي تملك إمكانات تكنولوجية واسعة النطاق هي التي تكون في وضع أفضل لاستضافة أنشطة متخصصة في مختلف قطاعات إنتاج السلع والخدمات.
    Los países que cuentan con una capacidad tecnológica ampliamente diversificada están en mejores condiciones para acoger actividades especializadas en los diversos sectores de la producción de bienes y servicios. UN غير أن البلدان التي تملك إمكانات تكنولوجية واسعة النطاق هي التي تكون في وضع أفضل لاستضافة أنشطة متخصصة في مختلف قطاعات إنتاج السلع والخدمات.
    Hay 31 consejos de salarios, nombrados en virtud de la Ley de empleo y relaciones profesionales que asesoran al Gobierno sobre cualesquiera cambios necesarios en los salarios y las condiciones de empleo de los empleados en los diversos sectores de la industria. UN وهناك 31 مجلسا من مجالس الأجور المنشأة بموجب قانون التوظيف والعلاقات الصناعية، وهي تقدم النصح إلى الحكومة بشأن أية تغييرات ضرورية في الأجور وفي شروط توظيف العاملين في مختلف قطاعات الصناعة.
    Kuwait ha hecho grandes esfuerzos por crear una fuerza de trabajo consciente en los diversos sectores de empleo, y las mujeres, que representan la mitad de la sociedad, gozan de todos los derechos garantizados por la Constitución y las leyes pertinentes. UN وقد اهتمت الكويت بخلق قوة عمل واعية في مختلف قطاعات العمل، وتتمتع المرأة باعتبارها نصف المجتمع بجميع الحقوق التي كفلها الدستور والقوانين ذات الصلة.
    Las razones de estas variaciones no están del todo claras, pero tal vez guarden relación con las incertidumbres en las estimaciones de la exposición, las distribuciones por tamaño de las fibras en suspensión en el aire en los diversos sectores de la industria y los modelos estadísticos. UN أما أسباب هذه التفاوتات فليست واضحة كلية، عندما تتصل بأوجه عدم اليقين في تقديرات التعرض وتوزيعات أحجام الألياف المحمولة جواً في مختلف قطاعات الصناعة والنماذج الإحصائية.
    Las razones de estas variaciones no están del todo claras, pero tal vez guarden relación con las incertidumbres en las estimaciones de la exposición, las distribuciones por tamaño de las fibras en suspensión en el aire en los diversos sectores de la industria y los modelos estadísticos. UN أما أسباب هذه التفاوتات فليست واضحة كلية، عندما تتصل بأوجه عدم اليقين في تقديرات التعرض وتوزيعات أحجام الألياف المحمولة جواً في مختلف قطاعات الصناعة والنماذج الإحصائية.
    Las razones de estas variaciones no están del todo claras, pero tal vez guarden relación con las incertidumbres en las estimaciones de la exposición, las distribuciones por tamaño de las fibras en suspensión en el aire en los diversos sectores de la industria y los modelos estadísticos. UN أما أسباب هذه التفاوتات فليست واضحة كلية، عندما تتصل بأوجه عدم اليقين في تقديرات التعرض وتوزيعات أحجام الألياف المحمولة جواً في مختلف قطاعات الصناعة والنماذج الإحصائية.
    Las razones de estas variaciones no están del todo claras, pero tal vez guarden relación con las incertidumbres en las estimaciones de la exposición, las distribuciones por tamaño de las fibras en suspensión en el aire en los diversos sectores de la industria y los modelos estadísticos. UN أما أسباب هذه التفاوتات فليست واضحة كلية، عندما تتصل بأوجه عدم اليقين في تقديرات التعرض وتوزيعات أحجام الألياف المحمولة جواً في مختلف قطاعات الصناعة والنماذج الإحصائية.
    Las razones de estas variaciones no están del todo claras, pero tal vez guarden relación con las incertidumbres en las estimaciones de la exposición, las distribuciones por tamaño de las fibras en suspensión en el aire en los diversos sectores de la industria y los modelos estadísticos. UN أما أسباب هذه التفاوتات فليست واضحة كلية، عندما تتصل بأوجه عدم اليقين في تقديرات التعرض وتوزيعات أحجام الألياف المحمولة جواً في مختلف قطاعات الصناعة والنماذج الإحصائية.
    3. Estimular la mitigación en los diversos sectores de la economía. UN 3 - حفز إجراءات التخفيف في مختلف قطاعات الاقتصاد.
    Las razones de estas variaciones no están del todo claras, pero tal vez guarden relación con las incertidumbres en las estimaciones de la exposición, las distribuciones por tamaño de las fibras en suspensión en el aire en los diversos sectores de la industria y los modelos estadísticos. UN أما أسباب هذه التفاوتات فليست واضحة كلية، عندما تتصل بأوجه عدم اليقين في تقديرات التعرض وتوزيعات أحجام الألياف المحمولة جواً في مختلف قطاعات الصناعة والنماذج الإحصائية.
    Para facilitar la decisión, así como el proceso de elaboración de programas de acción, la Secretaría está preparando actualmente síntesis analíticas de estudios monográficos y síntesis de todos los sectores en las que figuran elementos posibles de los programas de acción en los diversos sectores de actividad. UN وللمساعدة في اتخاذ هذا القرار، وكذلك في عملية وضع برامج العمل، تقوم اﻷمانة العامة حاليا بإعداد ملخصات تحليلية لدراسات الحالة، وبتحليل عبر القطاعات يبين العناصر المحتملة لبرامج العمل في مختلف قطاعات اﻷنشطة.
    418. Respecto de la solicitud de información concreta sobre las mujeres en los diversos sectores de los asuntos públicos y, especialmente en la política, la representante informó al Comité de que en 1979 se había extendido el derecho de voto a los analfabetos, que en su mayoría son mujeres. UN ٤١٨- وفيما يتعلق بطلب معلومات محددة عن المرأة في مختلف قطاعات الشؤون العامة، ولا سيما في مجال العمل السياسي، أبلغت الممثلة اللجنة أنه في عام ١٩٧٩ وسع نطاق حق التصويت ليشمل اﻷميين، ومعظمهم من النساء.
    - recopilación de datos cuantitativos y cualitativos, con la distribución territorial consiguiente, sobre las mujeres empleadas en los diversos sectores de la administración pública, entre otras cosas, para la preparación del Informe al Parlamento que se indica en el artículo 16 de la Ley Nº 93, del 29 de marzo de 1983; UN ـ الحصول على بيانات كمية ونوعية وتوزيع إقليمي يتفق مع الوجود النسائي في مختلف قطاعات العمل الحكومي، بغية إعداد تقرير للبرلمان يستهدف المادة ١٦ من القانون رقم ٩٣ الصادر في ٢٩ آذار/مارس ١٩٨٣.
    a) Garantizar la disponibilidad de conocimientos técnicos de alta calidad en los diversos sectores de la lucha contra la droga; UN )أ( يكفل توافر خبرة فنية أفضل في شتى قطاعات مراقبة المخدرات؛
    El Plan de Acción, que delineaba las orientaciones generales propuestas para el cambio en los diversos sectores de actividad del ACNUR, se presentó al Comité Permanente del Comité Ejecutivo el 2 de octubre de 1996. UN وخطة العمل هذه، التي حددت إجمالا التوجهات العامة المقترحة للتغيير في شتى قطاعات نشاط المفوضية، قد قُدﱢمت إلى اللجنة الدائمة للجنة التنفيذية في ٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد