ويكيبيديا

    "en los documentos de la conferencia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في وثائق المؤتمر
        
    • في وثائق مؤتمر
        
    • وثائق مؤتمر الأمم
        
    Los Estados poseedores de armas nucleares han asumido ciertos compromisos que han quedado reflejados en los documentos de la Conferencia, que fueron aprobados en conjunto. UN فقد تعهدت الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بالتزامات معينة وردت في وثائق المؤتمر التي اعتمدت فــــي مجموعة متكاملة.
    A este respecto, la delegación de la República Popular Democrática de Corea rechaza categóricamente la inclusión arbitraria de esa cuestión en los documentos de la Conferencia. UN وفي هذا الصدد، فإن وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية يرفض رفضا باتا إدخال هذه المسألة في وثائق المؤتمر بدون مبرر.
    Mi propósito es garantizar que la posición de mi país quede reflejada en los documentos de la Conferencia. UN وأفعل ذلك ضماناً لتبيان موقف بلادي في وثائق المؤتمر.
    El carácter universal de los problemas de la juventud se refleja en los documentos de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social y la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. UN إن عالمية مشاكل الشباب تتجلى في وثائق المؤتمر الدولي للسكان والتنمية ومؤتمر القمة العالمية للتنمية الاجتماعية والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    Por esas razones, China planteó propuestas y presentó sugerencias sobre la prevención de la carrera armamentística en el espacio ultraterrestre en los documentos de la Conferencia de Desarme de 1995, 2000 y 2001. UN ولهذه الأسباب، قدمت الصين مقترحات وأفكاراً بشأن منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي في وثائق مؤتمر نزع السلاح في الأعوام 1985 و 2000 و 2001.
    II. Aplicación de las disposiciones contenidas en los documentos de la Conferencia UN ثانيا - تنفيذ وثائق مؤتمر الأمم المتحدة
    No obstante, ciertos grupos que no desean que la cuestión nuclear en la península de Corea se resuelva en forma equitativa, siguen tratando de que se mencione arbitrariamente a la República Popular Democrática de Corea en los documentos de la Conferencia. UN بيد أن بعض القوى التي لا تريد للمسألة النووية على شبه الجزيرة الكورية أن تحل بطريقة عادلة، تواصل محاولاتها الرامية الى إقحام هذه المسألة دون مبرر في وثائق المؤتمر.
    Solicito que quede constancia de esto en los documentos de la Conferencia. UN وأطلب تثبيت هذا في وثائق المؤتمر.
    Ello resulta lamentable sobre todo porque de ese modo el equilibrio entre los tres pilares del Tratado ya no se refleja de manera adecuada en los documentos de la Conferencia. UN والأمر مؤسف للغاية لأنه بهذه الطريقة لم يعد التوازن بين الدعائم الثلاث للمعاهدة ينعكس على النحو المناسب في وثائق المؤتمر.
    Los delegados que presionaron para que en los documentos de la Conferencia de examen quedaran recogidas esas falsas comparaciones saben muy bien que el Pakistán se ha esforzado activamente por promover la no proliferación a nivel mundial y regional y que ha apoyado activamente las iniciativas y propuestas hechas por su propio país respecto de la adopción de medidas de no proliferación en el Asia meridional. UN وأولئك المندوبون الذين ضغطوا كي تنعكس هذه المعادلات الخاطئة في وثائق المؤتمر الاستعراضي يعرفون بصورة جيدة تماما أن باكستان قد عملت بنشاط على تعزيز عدم الانتشار عالميا وإقليميا، وأننا أيدنا بنشاط أيضا المبادرات والمقترحات التي قدمها بلدهم من أجل اتخاذ تدابير لعدم الانتشار في جنوب آسيا.
    Asimismo, nos gratifica que se hayan incluido referencias o secciones sobre las personas de edad en los documentos de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer y la Segunda Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Asentamientos Humanos. UN وقد شجعنا أيضا إدراج إشارات أو أفرع تتعلق بكبار السن في وثائق المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، ومؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، ومؤتمر الأمم المتحدة الثاني للمستوطنات البشرية.
    Por consiguiente, resulta desalentador que varios Estados partes hayan impedido que las propuestas sustantivas presentadas ante las Comisiones Principales II y III hayan sido tratadas del mismo modo que las presentadas ante la Comisión Principal I, descartando una reflexión equilibrada de los tres pilares del Tratado en los documentos de la Conferencia. UN ومما يؤسف له، بالتالي، أن عددا من الدول الأطراف قد حال دون معاملة المقترحات الموضوعية المعروضة على اللجنتين الرئيسيتين الثانية والثالثة بنفس أسلوب معاملة المقترحات المقدمة إلى اللجنة الرئيسية الأولى، مما أعاق من إبراز دعامات المعاهدة الثلاث بصورة متوازنة في وثائق المؤتمر.
    Por consiguiente, resulta desalentador que varios Estados partes hayan impedido que las propuestas sustantivas presentadas ante las Comisiones Principales II y III hayan sido tratadas del mismo modo que las presentadas ante la Comisión Principal I, descartando una reflexión equilibrada de los tres pilares del Tratado en los documentos de la Conferencia. UN ومما يؤسف له، بالتالي، أن عددا من الدول الأطراف قد حال دون معاملة المقترحات الموضوعية المعروضة على اللجنتين الرئيسيتين الثانية والثالثة بنفس أسلوب معاملة المقترحات المقدمة إلى اللجنة الرئيسية الأولى، مما أعاق من إبراز دعامات المعاهدة الثلاث بصورة متوازنة في وثائق المؤتمر.
    49. Deben incluirse también los crímenes tipificados en tratados, pero en vista de la falta de tiempo quizá sea preferible examinarlos en una conferencia de revisión, si en los documentos de la Conferencia se recoge una disposición a dicho efecto. UN ٩٤ - وأضاف قائلا ان الجرائم المنشأة بموجب معاهدات ينبغي أيضا ادراجها . بيد أنه نظرا لضيق الوقت ، قد يكون من اﻷفضل النظر فيها في مؤتمر استعراضي اذا ما ورد حكم بهذا المعنى في وثائق المؤتمر .
    Estas consideraciones deberán quedar recogidas en los documentos de la Conferencia de Examen de 2010 en relación con el ejercicio por parte de los Estados del derecho a retirarse del Tratado. UN وينبغي أن تكرس هذه التعهدات في وثائق مؤتمر الأطراف في المعاهدة لاستعراض المعاهدة عام 2010 فيما يتعلق بممارسة إحدى الدول حقها في الانسحاب من المعاهدة.
    Estas consideraciones deberán quedar recogidas en los documentos de la Conferencia de Examen de 2010 en relación con el ejercicio por parte de los Estados del derecho a retirarse del Tratado. UN وينبغي أن تكرس هذه التعهدات في وثائق مؤتمر الأطراف في المعاهدة لاستعراض المعاهدة عام 2010 فيما يتعلق بممارسة إحدى الدول حقها في الانسحاب من المعاهدة.
    2. Aplicación de las disposiciones contenidas en los documentos de la Conferencia de las Naciones Unidas UN 2 - تنفيذ وثائق مؤتمر الأمم المتحدة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد