ويكيبيديا

    "en los dos años anteriores" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في السنتين السابقتين
        
    • خلال السنتين السابقتين
        
    • في العامين السابقين
        
    • في السنتين الماضيتين
        
    • في العامين الماضيين
        
    • على مدى السنتين الماضيتين
        
    • خلال العامين الماضيين
        
    • خلال السنتين الماضيتين
        
    • على مدى السنتين السابقتين
        
    • خلال العامين السابقين
        
    • على مدى العامين الماضيين
        
    • من السنتين السابقتين
        
    Sólo los que no han pagado sus cuotas del seguro social durante un mínimo de meses en los dos años anteriores al nacimiento del niño no tienen derecho a todas las prestaciones financieras concedidas por el INS. UN ولا يُستبعد من أهلية الحصول على كامل اﻹعانات المالية التي يمنحها معهد التأمين الوطني سوى أولئك الذين لم يسددوا اشتراكات التأمينات الاجتماعية لعدد أدنى من الشهور في السنتين السابقتين لولادة الطفل.
    En 2000, las nuevas iniciativas en términos de movilización de recursos financieros y los programas integrados emprendidos en los dos años anteriores comenzaron a producir resultados. UN بدأت المبادرات الجديدة المتعلقة بتعبئة الموارد المالية والبرامج المتكاملة، المتخذة في السنتين السابقتين تؤتي أُكلها.
    Esa estimación se obtuvo mediante una extrapolación de los costos estimados de dos de las posibles modificaciones que el Comité Mixto había considerado en los dos años anteriores. UN وقد استمد هذا التقدير من تقديرات التكلفة للتعديلين المحتملين، اللذين نظر فيهما المجلس خلال السنتين السابقتين.
    Las estimaciones del cultivo de la adormidera en Myanmar indican un crecimiento del 20% en 2000, tras una tendencia decreciente en los dos años anteriores. UN وتظهر تقديرات زراعة خشخاش الأفيون في ميانمار ازديادا بنسبة 20 في المائة في عام 2000، بعد اتجاه هابط في العامين السابقين.
    El Tribunal tiene mucho interés en velar por que, a partir de 2004, el número de días de enjuiciamiento sea mayor que en los dos años anteriores. UN وتتوق المحكمة إلى زيــادة عدد أيام المحاكمات اعتبارا من عام 2004 فصاعدا عما كان الأمر عليه في السنتين الماضيتين.
    Esa tendencia se corresponde con el aumento de la violencia registrada en los dos años anteriores durante el mes sagrado del Ramadán. UN ويتسق هذا الاتجاه مع الارتفاع المهول في العنف الذي عانى منه البلد في شهر رمضان المعظم في العامين الماضيين.
    En esta nueva edición, los colaboradores revisaron sus aportaciones a la primera, a luz de las fracasadas negociaciones de Seattle y de otros acontecimientos ocurridos en OMC en los dos años anteriores. UN وفي هذا العدد الجديد، نقح المساهمون مساهمتهم في العدد الأول في ضوء فشل المفاوضات في سياتل والتطورات الأخرى التي شهدتها منظمة التجارة العالمية على مدى السنتين الماضيتين.
    En los últimos seis meses de 2006, murieron más trabajadores de socorro que en los dos años anteriores juntos. UN وفي الأشهر الستة الأخيرة من عام 2006، تجاوز عدد القتلى من العاملين في مجال الإغاثة عددهم في السنتين السابقتين معاً.
    El crecimiento del empleo en Malta ha vuelto a ser positivo en 2004 y 2005, tras la tendencia negativa registrada en los dos años anteriores. UN أصبح نمو التوظيف في مالطة إيجابيا في 2004 و 2005، عقب اتجاه سلبي في السنتين السابقتين.
    No obstante, se observa que la demanda urgente se mantuvo por debajo de la registrada en los dos años anteriores. UN بيد أنه يلاحظ أن الطلب " الطارئ " ظل دون مستوى ما حدث في السنتين السابقتين.
    Hasta octubre de 1998, se habían exhumado más de 1.000 cadáveres, cifra que es casi el doble de la alcanzada en los dos años anteriores en conjunto. UN وحتى تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، استخرج ما يزيد عن ٠٠٠ ١ جثة، وهو ما يعادل تقريبا ضعف عدد الجثث المستخرجة في السنتين السابقتين معا.
    Los niveles de recursos solicitados y consignados para la cuenta de apoyo superan en más de 4 millones de dólares a la cantidad gastada en los dos años anteriores. UN فمستويـــات التمويل المطلوبة والمخصصة لحساب الدعم تزيد عن ٠٠٠ ٠٠٠ ٤ دولار وتتجاوز المبلغ الذي أنفق في السنتين السابقتين.
    En 2002 y 2003, el salario promedio de cotización mantuvo su crecimiento, aunque en proporciones inferiores a las mostradas en los dos años anteriores. UN وفي 2002 و2003 استمر أجر المساهمة المتوسط يرتفع ولكن بدرجة أبطأ عمّا كان عليه خلال السنتين السابقتين.
    En 2006 la Comisión logró vencer los obstáculos que impidieron los debates sustantivos en los dos años anteriores. UN وفي عام 2006، نجحت الهيئة في التغلب على المعوقات التي كانت تحول دون إجراء مناقشات موضوعية خلال السنتين السابقتين.
    El crecimiento del comercio y de la producción, de 2,5% y 4,7% respectivamente, fueron mayores que en los dos años anteriores. UN فقد كان معدلا نمو التجارة والناتج اللذان بلغا على التوالي 2.5 و 4.7 في المائة، أعلى مما كانا عليه في العامين السابقين.
    Inversiones en actividades de vigilancia y evaluación en los dos años anteriores UN 6 - استثمارات أنشطة الرصد والتقييم في العامين السابقين
    El Tribunal tiene mucho interés en velar por que, a partir de 2004, el número de días de enjuiciamiento sea mayor que en los dos años anteriores. UN وتتوق المحكمة إلى زيادة عدد أيام المحاكمات اعتبارا من عام 2004 عما كان الأمر عليه في السنتين الماضيتين.
    La economía de este último país también logró un crecimiento positivo de la producción en 1993, con una inversión del descenso experimentado en los dos años anteriores. UN وقد حقق اقتصاد الفلبين أيضا نموا إيجابيا في الناتج عام ١٩٩٣، مما أدى الى عكس اتجاه الهبوط الذي حدث في العامين الماضيين.
    en los dos años anteriores la delegación del Japón ha promovido enérgicamente que se examinen los métodos de trabajo del Comité Especial y, a tal efecto, presentó una propuesta de cinco puntos. UN وأردف قائلا إن وفده ظل على مدى السنتين الماضيتين يدعو بقوة الى إجراء استعراض ﻷساليب عمل اللجنة الخاصة وقدم مقترحا لهذا الغرض مكونا من خمس نقاط.
    El Sr. Yoo Dae-jong (República de Corea) dice que el proceso de adquisición se ha vuelto más justo, transparente, eficaz y responsable en los dos años anteriores. UN 56 - السيد يو داي - يونج (جمهورية كوريا) قال إن عملية الشراء أصبحت أكثر عدالة وشفافية وكفاءة واستجابة خلال العامين الماضيين.
    Los expertos señalaron que en los dos años anteriores y en el contexto de un gran número de proyectos en curso destinados a fortalecer la vigilancia y la seguridad, se habían introducido ya mejoras sustanciales en materia de seguridad. UN 3 - ولاحظ الخبراء أن تحسينات أمنية كبيرة قد أدخلت في سياق عدد كبير من المشاريع الجارية لتعزيز الأمن والسلامة وذلك خلال السنتين الماضيتين.
    El representante de Israel lamentó que en el informe de la secretaría se evitara hacer un examen de las cuestiones fundamentales, es decir, del por qué la UNCTAD había tenido que preparar un informe sobre el deterioro de la economía palestina en los dos años anteriores. UN 44 - وأعرب ممثل إسرائيل عن أسفه لكون تقرير الأمانة قد تجنب القضايا الرئيسية، أي السبب الذي حمل الأونكتاد على إعداد تقرير عن تدهور الاقتصاد الفلسطيني على مدى السنتين السابقتين.
    Más niños han resultado muertos y mutilados entre diciembre de 2013 y septiembre de 2014 que en los dos años anteriores juntos. UN ديسمبر 2013 وأيلول/سبتمبر 2014، قتل وشوه أطفال أكثر عددا ممن قتلوا وشوهوا خلال العامين السابقين مجتمعين.
    Se enviaron cuestionarios a los representantes del ACNUDH sobre el terreno y a los equipos de las Naciones Unidas en los países en que se habían llevado a cabo misiones de los procedimientos especiales en los dos años anteriores. UN وأرسلت استبيانات إلى العمليات الميدانية للمفوضية وأفرقة الأمم المتحدة القطرية التي سبق للإجراءات الخاصة أن أوفدت إليها بعثات على مدى العامين الماضيين.
    77. Con respecto a su plan estratégico para 2010-13, el Director Ejecutivo declaró que la UNOPS estaba poniendo en marcha un examen de mitad de período para integrar las enseñanzas aprendidas en los dos años anteriores y reflejar las decisiones de la Junta Ejecutiva, las resoluciones de la Asamblea General, las opiniones de los asociados y los cambios en el entorno normativo y económico. UN 77 - وفيما يتعلق بخطته الاستراتيجية للفترة 2010-2013، ذكر المدير التنفيذي أن المكتب بصدد إجراء استعراض لمنتصف المدة لإدماج الدروس المستفادة من السنتين السابقتين وبما يعكس مقررات المجلس التنفيذي، وقرارات الجمعية العامة، وآراء الشركاء، وتغير السياسات والمناخ الاقتصادي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد