ويكيبيديا

    "en los dos informes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في التقريرين
        
    • في تقريرين
        
    • في تقريريه
        
    • إن التقريرين
        
    • وقد تضمن التقريران
        
    • في كلا التقريرين
        
    Las recomendaciones de los Grupos de Trabajo figuran en los dos informes citados. UN وترد توصيات الفريقين العاملين في التقريرين المذكورين أعلاه.
    En las respuestas recientes y las analizadas en los dos informes anteriores, se observa que un número cada vez mayor de países ha promulgado leyes en la materia. UN ومع مراعاة الردود الأخيرة وتلك التي تم تحليلها في التقريرين السابقين، يمكن الإشارة إلى أن أعداداً متزايدة من البلدان قد سنّت قوانين بشأن الموضوع.
    La razón de que así sea se expuso en detalle en los dos informes del experto independiente. UN وقد حُدد الأساس المنطقي لذلك تحديداً مفصلاً في التقريرين اللذين أعدهما الخبير المستقل.
    También en este contexto deseamos abordar algunas de las cuestiones expuestas en los dos informes antes mencionados. UN وفي هذا السياق أيضا ترغب إريتريا في معالجة بعض القضايا التي أثيرت في التقريرين.
    Para concluir, las recomendaciones formuladas en los dos informes son bastante modestas y pertinentes y, por lo tanto, habrá que abordarlas. UN ختاما، إن التوصيات الواردة في التقريرين متواضعة ووثيقة الصلة بالموضوع تماما، وبالتالي ينبغي تنفيذها.
    En realidad, el Gobierno de Viet Nam ha respondido en los dos informes mencionados. UN والواقع أن حكومته ردَّت وردودها موجودة في التقريرين المذكورين آنفاً.
    La sección B ofrece una actualización de las medidas canadienses que guardan relación con la aplicación de la citada resolución que no se habían incluido en los dos informes anteriores. UN ويشير الفرع باء إلى التدابير الكندية المتصلة بتنفيذ القرار التي لم يرد بيانها في التقريرين السابقين.
    De hecho, la regla se aplica solo en ciertos casos, por las razones que se explican en los dos informes anteriores presentados por el Reino. UN بل أن هذه القاعدة لا تنطبق إلا في بعض الحالات ولأسباب تم شرحها في التقريرين السابقين للمملكة.
    También se pide a la Secretaría que tenga en cuenta, para su inclusión en los procedimientos de las Naciones Unidas cuando convenga, las propuestas formuladas en los dos informes por el Grupo de Trabajo que no requieren la aprobación específica de la Asamblea. UN ومطلوب من اﻷمانة العامة أيضا أن تأخذ في اعتبارها مقترحات الفريق العامل الواردة في التقريرين والتي لا تتطلب موافقة محددة من الجمعية العامة، لكي تضمنها في إجراءات اﻷمم المتحدة حيثما تنطبق.
    Como se observa con justicia en los dos informes que tenemos a la vista, la buena administración pública es fundamental para el logro de la estabilidad política y el crecimiento económico y el desarrollo. UN إن اﻹدارة العامــة السليمـة، كما لاحظنا بحق في التقريرين المعروضين علينا، أساسية بالنسبة لتحقيق الاستقرار السياسي والنمو الاقتصادي والتنمية.
    Las delegaciones hicieron comentarios y solicitaron aclaraciones sobre los diversos asuntos tratados en los dos informes que tuvo ante sí el Comité. UN ١٠٣ - أبدت الوفود تعليقات وطلبت توضيحات بشأن مختلف المسائل المتناولة في التقريرين المعروضين على اللجنة.
    1734. Los acuerdos especiales para el desarrollo rural, concertados entre los gobiernos federal y territorial mencionados en los dos informes anteriores, expiraron en 1987. UN ٤٣٧١- انقضى في عام ٧٨٩١ مفعول اتفاقات التنمية الريفية الخاصة المبرمة بين الحكومتين الفدرالية واﻹقليمية، المشار إليها في التقريرين السابقين.
    En cualquiera de los casos, la presentación de informes debía seguir centrándose en temas seleccionados; además, en la medida de lo posible, habría que evitar duplicaciones en los dos informes. UN وفي كلتا الحالتين، ينبغي مواصلة التركيز في التقريرين على مواضيع مختارة، كما ينبغي تجنب الازدواجية في التقريرين قدر اﻹمكان. الردود
    En cualquiera de los casos, la presentación de informes debía seguir centrándose en temas seleccionados; además, en la medida de lo posible, habría que evitar duplicaciones en los dos informes. UN وفي كلتا الحالتين، ينبغي مواصلة التركيز في التقريرين على مواضيع مختارة، كما ينبغي تجنب الازدواجية في التقريرين قدر الإمكان. الردود
    La amplitud y diversidad de las actividades de la Organización que se señalan de manera exhaustiva en los dos informes y el tiempo bastante limitado que se nos da en el marco de este debate, no nos permiten abordar en detalle el conjunto de esas actividades. UN إن سعة وتنوع أنشطة المنظمة قد تم تناولهما بشكل واف في التقريرين. والوقت المحدد لهذا النقاش لا يسمح بطبيعة الحال بأن نتناول جميع تلك الأنشطة بالتفصيل.
    Además, el informe del médico forense ordenado por las autoridades del Estado parte a los efectos de la investigación confirmó las lesiones descritas en los dos informes médicos anteriores y consideró que esas lesiones podrían haberse producido al mismo tiempo y en la misma forma descritas por el autor. UN وإضافة إلى ذلك، يشهد تقرير الطب الشرعي الذي أمرت بإعداده سلطات الدولة الطرف ذاتها، لأغراض التحقيق، على الإصابات الموصوفة في التقريرين الطبيين السابقين ويبدى رأياً مفاده أن هذه الإصابات ربما نشأت في الوقت الذي ذكره صاحب البلاغ وعلى النحو الذي وصفه.
    Además, el informe del médico forense ordenado por las autoridades del Estado parte a los efectos de la investigación confirmó las lesiones descritas en los dos informes médicos anteriores y consideró que esas lesiones podrían haberse producido al mismo tiempo y en la misma forma descritas por el autor. UN وإضافة إلى ذلك، يشهد تقرير الطب الشرعي الذي أمرت بإعداده سلطات الدولة الطرف ذاتها، لأغراض التحقيق، على الإصابات الموصوفة في التقريرين الطبيين السابقين ويبدى رأياً مفاده أن هذه الإصابات ربما نشأت في الوقت الذي ذكره صاحب البلاغ وعلى النحو الذي وصفه.
    En el cuadro que aparece a continuación figuran recomendaciones de la OSSI analizadas en los dos informes anuales anteriores de la OSSI (A/54/393 y A/55/436) respecto de las cuales no se había terminado de adoptar medidas para el 30 de junio de 2001. UN وترد في الجدول أدناه توصيات المكتب التي نوقشت في تقريرين سنويين سابقين له (A/54/393 و A/55/436) التي لم يكتمل تنفيذها حتى 30 حزيران/يونيه 2001.
    No obstante, nuestra solidaridad no está dirigida a los regímenes que controlan el destino de pueblos que se encuentran sometidos a sanciones o que sacan provecho de ellas. Esos regímenes han sido caracterizados de tiránicos y dictatoriales en los dos informes aludidos del Secretario General. Las sanciones deberían actuar precisamente contra esos regímenes para obligarlos a reformar sus políticas. UN إلا أنه في الوقت نفسه يجب ألا ينصب تعاطفنا مع الأنظمة المهيمنة على مقدرات تلك الشعوب والمستفيدة من هذه الجزاءات والتي وصفها الأمين العام في تقريريه المشار إليهما بالأنظمة الاستبدادية الدكتاتورية، والتي يجب أن تستهدفها هذه العقوبات وأن تصلح اعوجاج سياساتها.
    en los dos informes que tenemos a la vista se incluyen recomendaciones y conclusiones que invitan a la reflexión y la Asamblea tal vez desee considerarlos. En particular, se invita a la Asamblea a examinar el progreso logrado por la Comisión y por el Fondo en los dos países bajo estudio, demostrando así nuestro continuo compromiso con la población de ambos países. UN إن التقريرين المعروضين علينا يحتويان على توصيات واستنتاجات قد تود الجمعية معالجتها، فقد تود الجمعية، بشكل خاص، أن تتبصر في التقدم المحرز من جانب اللجنة والصندوق في البلدين قيد نظرهما، مما يثبت التزامنا المتواصل تجاه شعبَي البلدين معا.
    Las características de los pactos de desarrollo se han descrito con todo detalle en los dos informes. UN وقد تضمن التقريران شرحاً وافياً لخصائص المواثيق الإنمائية.
    En términos generales, el análisis de los resultados logrados que figurará en los dos informes que se presentarán a la Junta incluirá las categorías siguientes: UN وبمعنى عام، فإن تحليل النتائج المحققة، الوارد في كلا التقريرين المقرر رفعهما إلى المجلس، سيعرض في الفئات التالية:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد