ويكيبيديا

    "en los dos países" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في البلدين
        
    • في كلا البلدين
        
    • في هذين البلدين
        
    • في بلدي
        
    • في كل من البلدين
        
    • في بلدين
        
    • وفي كلا البلدين
        
    • بالنسبة للبلدين
        
    • وفي البلدين
        
    • كﻻ البلدين
        
    Por consiguiente, instamos a la comunidad internacional y a las organizaciones humanitarias internacionales a que se interesen activamente en los esfuerzos de rehabilitación que se realizan en los dos países. UN ولذا، فإننا نحث المجتمع الدولي والمنظمات اﻹنسانية الدولية على أن تهتم اهتماما فعالا بجهود إعادة التأهيل في البلدين.
    Por lo tanto, cuando el TNP entró en vigor en los dos países no se necesitó ninguna etapa de transición para la aplicación de salvaguardias. UN لذلك فإن تطبيق الضمانات عندما دخلت معاهدة عدم الانتشار حيز النفاذ في البلدين لم يتطلب فترة انتقالية.
    Había habido cierto número de causas penales en los dos países relativas a personal militar de los Estados Unidos que no podían ser juzgados por los tribunales nacionales. UN وقال إن هناك عدداً من القضايا الجنائية في البلدين تتعلق بجنود للولايات المتحدة لا يمكن محاكمتهم أمام المحاكم الوطنية.
    Este acuerdo fue ratificado en 2003 por ambos y ahora ha entrado en vigor en los dos países. UN وقد صادق البلدان على ذلك الاتفاق في عام 2003 ودخل حيز النفاذ في كلا البلدين.
    La segunda sección trata del establecimiento de mecanismos nacionales en los dos países, y los logros alcanzados en la promoción de alianzas con varios interesados. UN ويناقش الفرع الثاني إنشاء الآليات الوطنية في هذين البلدين والتقدم المحرز في الترويج للشراكات مع مختلف أصحاب المصلحة.
    Por lo tanto, cuando el TNP entró en vigor en los dos países no se necesitó ninguna etapa de transición para la aplicación de salvaguardias. UN لذلك فإن تطبيق الضمانات عندما دخلت معاهدة عدم الانتشار حيز النفاذ في البلدين لم يتطلب فترة انتقالية.
    El objeto del debate fue la evolución de la igualdad entre la mujer y el hombre en los dos países. UN ونوقشت في الندوة المساواة بين المرأة والرجل في البلدين.
    Habida cuenta de las enormes necesidades que existen en los dos países, insto a la comunidad internacional a que financie generosamente las actividades de asistencia humanitaria y para el desarrollo. UN وفي ضوء الاحتياجات الملموسة في البلدين معا، أحث المجتمع الدولي على التبرع بسخاء لتوفير المساعدة الإنسانية والإنمائية.
    :: Poner en marcha y apoyar la comisión conjunta de seguimiento para resolver la cuestión de los desaparecidos y detenidos en los dos países con la máxima rapidez. UN :: تفعيل ودعم اللجنة المشتركة بين البلدين لمتابعة إنهاء ملف المفقودين والمعتقلين في البلدين بالسرعة الممكنة.
    La Comisión está entrando en una fase crítica, en la cual debe demostrar logros tangibles en los dos países de los que se ocupa. UN وهي اليوم تدخل مرحلة دقيقة، توجب عليها إثبات إنجازات ملموسة في البلدين قيد النظر.
    Supervisión del regreso y reasentamiento de 113.000 desplazados internos en los dos países UN رصد عودة 000 113 مشرد داخليا إلى ديارهم وإعادةِ توطينهم في البلدين
    Las partes acordaron reconciliarse, normalizar sus relaciones y contribuir a la paz y la estabilidad en los dos países y en la región. UN واتفق الطرفان على المصالحة وتطبيع علاقاتهما والمساهمة في تحقيق السلام والاستقرار في البلدين وفي المنطقة.
    Además, en los dos países la Misión mantuvo conversaciones sobre cuestiones relativas a las minorías con las oficinas pertinentes del Estado, como por ejemplo con los asesores de los presidentes en dichas cuestiones. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أجرت البعثة مناقشات بشأن قضايا اﻷقليات مع المكاتب الحكومية ذات الصلة، بما في ذلك مستشارو الرئاسة فيما يتعلق بقضايا اﻷقليات في البلدين.
    Mi Gobierno adoptará las medidas necesarias para establecer una Comisión bilateral de integración económica y desarrollo de la infraestructura a los efectos de la cooperación bilateral en proyectos financiados en los planos nacional e internacional en los dos países. UN ستتخذ حكومتي الخطوات اللازمة ﻹنشاء لجنة ثنائية للتكامل الاقتصادي وتنمية الهياكل اﻷساسية من أجل التعاون الثنائي في المشاريع الممولة وطنيا ودوليا والمؤثرة في البلدين.
    38. El Relator Especial tomó nota de los cambios constitucionales efectuados en los dos países y de los complejos problemas relacionados con el proceso de transición. UN ٨٣- ولاحظ المقرر الخاص التغيرات الدستورية الحاصلة في البلدين وما يتصل بها من تعقيدات المرحلة الانتقالية.
    Por tanto, toda presencia de las Naciones Unidas en los dos países requeriría obtener bienes y servicios del exterior. UN لذلك فإن أي وجود للأمم المتحدة في كلا البلدين سيتطلب الاستعانة بمصادر خارج المنطقة للسلع والخدمات.
    Con arreglo a este último Acuerdo, se van a aplicar salvaguardias globales del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) en los dos países. UN وبمقتضى هذا الاتفاق اﻷخير، ستنفذ الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية في كلا البلدين.
    La Unión Europea continuará señalando a la atención la situación humanitaria de los ciudadanos extranjeros en los dos países. UN وسيواصل الاتحاد اﻷوروبي توجيه الانتباه إلى الحالة اﻹنسانية للرعايا اﻷجانب في كلا البلدين.
    La experiencia en los dos países piloto indica que es necesario reforzar las capacidades humana e institucional. UN وتشير التجارب في هذين البلدين الرياديين إلى أن القدرات البشرية والمؤسسية بحاجة إلى تعزيز.
    Las principales dificultades son la falta de fondos para atender las necesidades de los refugiados en los dos países de asilo y las dificultades de acceso a los destinatarios de la asistencia en Ghana debido a la extensa zona geográfica. UN وتتمثل أهم المعوقات في الافتقار إلى الأموال لتغطية احتياجات اللاجئين في بلدي اللجوء والصعوبات التي تعترض إمكانية الوصول إلى المستفيدين في غانا بسبب اتساع الرقعة الجغرافية.
    Esas actividades comerciales y de inversión ayudarán a que las dos naciones adquieran nueva tecnología y conocimientos técnicos, y las corrientes de capital resultantes constituirán una fuente importante de financiación para ambas, que servirá de apoyo a las reformas, creará nuevos puestos de trabajo y mejorará las condiciones de vida en los dos países. UN ومن شأن مثل تلك اﻷنشطة التجارية والاستثمارية أن تساعد الدولتين على اكتساب التكنولوجيا الحديثة والدراية، كما أن تدفقات رؤوس اﻷموال الناشئة عن ذلك ستشكل بالنسبة للدولتين مصدرا هاما للتمويل من شأنه أن يدعم اﻹصلاح ويخلق فرص عمل جديدة ويسهم في تحسين نوعية الحياة في كل من البلدين.
    Y podemos hacer un progreso importante en los dos países donde la enfermedad pesa más: Etiopía y Nigeria. TED ويمكننا أن نحرز تقدمًا ملموسًا في بلدين اثنين عانيا بشكل كبير من هذا المرض، وهما إثيوبيا ونيجيريا.
    Más concretamente, el ajuste de los coeficientes por diferencia del costo de la vida en ambos países se traduciría en un mayor allanamiento de las pendientes, debido a las tasas ligeramente superiores de sustitución de ingresos (es decir, un nivel aproximado del 60% en los dos países). UN وبشكل أكثر تحديدا، ستؤدي التسوية وفق عاملي فارق تكلفة المعيشة بالنسبة للبلدين إلى مزيد من تثبيت الانخفاضات بسبب الارتفاع الطفيف في نسب استبدال الدخل (أي عند مستوى يقارب 60 في المائة لكلا البلدين).
    en los dos países, han quedado restringidas en general a comparaciones entre ocupaciones predominantemente femeninas dentro de los establecimientos. UN وفي البلدين معا، فتقصر عموما على مقارنات بين المهن التي يسيطر عليها أحد الجنسين داخل المؤسسات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد