ويكيبيديا

    "en los dos primeros años" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في السنتين الأوليين
        
    • خلال السنتين الأوليين
        
    • في أول سنتين
        
    • وخلال السنتين الأوليين
        
    • في العامين الأولين
        
    • خلال العامين الأولين
        
    • خلال أول سنتين
        
    • للسنتين اﻷوليين
        
    Este efecto sería perceptible en los dos primeros años y disminuiría después. UN وسيبدو هذا الأثر جليا في السنتين الأوليين من التنفيذ، على أن ينحسر بعد ذلك.
    Más del 70% de los alumnos deja la escuela antes de cumplir los 9 años, siendo mayor la tasa de deserción en los dos primeros años de la escuela primaria. UN إذ يتسرب أكثر من 70 في المائة من الأطفال من المدرسة قبل بلوغ 9 سنوات، وتقع أعلى نسبة تسرب في السنتين الأوليين من المدرسة الابتدائية.
    El letrado recuerda que en los dos primeros años después de dictada la orden de expulsión fue confinado a cinco localidades diferentes. UN ويذكّر المحامي بأن السيد كركر قد أُمر بالإقامة في خمسة أماكن مختلفة خلال السنتين الأوليين التاليتين لصدور الأمر بإبعاده.
    El letrado recuerda que en los dos primeros años después de dictada la orden de expulsión fue confinado a cinco localidades diferentes. UN ويذكّر المحامي بأن السيد كركر قد أُمر بالإقامة في خمسة أماكن مختلفة خلال السنتين الأوليين التاليتين لصدور الأمر بإبعاده.
    Los que estudien una tecnicatura acceden a un beneficio de $350 mensuales en los dos primeros años y de $ 500 en el tercero. UN ويتلقى الطلاب الذين يدرسون دورات تكنولوجية منحة دراسية قيمتها 350 بيسو شهريا في أول سنتين و 500 بيسو في السنة الثالثة.
    en los dos primeros años del plan, la Oficina de Evaluación en la sede, en cooperación con las oficinas regionales, elaborará principios y metodologías básicos y hará un número limitado de pruebas en el terreno. UN وخلال السنتين الأوليين من الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل، سيقوم مكتب التقييم في المقر، بالتعاون مع المكاتب الإقليمية، بتطوير المبادئ والمنهجيات الأساسية، وسيجري عددا محدودا من التجارب الميدانية.
    " De los resultados alcanzados por la comunidad internacional en los dos primeros años de aplicación de la Declaración del Milenio podría decirse, como mucho, que son ambiguos. UN " إن سجل المجتمع الدولي في العامين الأولين من تنفيذ إعلان الألفية هو مزيج من الإنجاز والقصور في أحسن الأحوال.
    En el marco de los programas de tratamiento también se administra terapia antirretrovírica a los niños seropositivos, el 50% de los cuales moriría en los dos primeros años de vida si no fuera tratado. UN وتوفر البرامج العلاجية أيضا خدمات علاج الفيروسات العكوسة للأطفال الذين تثبت التشخيصات إصابتهم بالفيروس، والذين يتوفى نصفهم خلال العامين الأولين من حياتهم إن لم يوفر لهم العلاج.
    Por ejemplo, la oficina de África oriental, con sede en Nairobi, se centró en el Sudán y Somalia en los dos primeros años del marco de financiación multianual, y después añadió a Uganda en los dos últimos años. UN فعلى سبيل المثال، وجه مكتب شرق أفريقيا الموجود مقره في نيروبي أنشطه نحو السودان والصومال في السنتين الأوليين من الإطار التمويلي ثم أضاف أوغندا في السنتين الثانيتين.
    La forma más directa de alcanzar la meta de 100 millones de dólares en recursos básicos consistiría en que duplicaran sus contribuciones básicas en los dos primeros años del plan estratégico y, según el desempeño del Fondo, volvieran a duplicarlas en los dos últimos años. UN وسوف يتمثل أقصر الطرق المباشرة للوصول إلى الهدف المتمثل في 100 مليون دولار من الموارد الأساسية، في أن يضاعف هؤلاء المانحون تبرعاتهم الأساسية في السنتين الأوليين وأن يقوموا، بناء على الأداء، بمضاعفة ذلك مرة أخرى في فترة السنتين الثانية.
    en los dos primeros años del actual plan estratégico de mediano plazo se alcanzaron algunos hitos importantes en relación con la supervivencia de los niños. UN 1 - تم التوصل في السنتين الأوليين من الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل الحالية إلى بعض المعالم الهامة في مجال بقاء الطفل.
    Solicitó a su empleador que le liberase del contrato, pero este se negó, alegando que no le estaba permitido despedir a un joven especialista en los dos primeros años posteriores a su graduación. UN وقد طلب إلى صاحب عمله إلغاء عقده، لكن صاحب العمل رفض بحجة أنه لا يجوز له فصل أخصائي مبتدئ في السنتين الأوليين بعد التخرج.
    El cambio de la edad de separación obligatoria podría reducir la necesidad de emplear jubilados y de retener funcionarios después de la edad de separación obligatoria, por lo menos en los dos primeros años. UN وتغيير السن الإلزامية لانتهاء الخدمة قد يخفف إلى أقل قدر ممكن من الحاجة إلى توظيف المتقاعدين وإلى الاحتفاظ بالموظفين إلى ما بعد بلوغهم السن الإلزامية لانتهاء الخدمة، على الأقل في السنتين الأوليين من تنفيذ ذلك.
    36. Los estudios técnicos y de economía doméstica son obligatorios en los dos primeros años de la escuela secundaria y opcionales con posterioridad a ello. UN 36 - وقالت إن دراسات الاقتصاد المنزلي والدراسات التقنية إجبارية في السنتين الأوليين من المرحلة الثانوية وتصبح اختيارية بعد ذلك.
    Como se indica en el gráfico 1, el efecto inmediato del cambio de la edad obligatoria de separación se sentiría en los dos primeros años. UN ويظهر الشكل 1 أن الآثار المباشرة لتغير السن الإلزامية لإنهاء الخدمة ستتجلى خلال السنتين الأوليين للتنفيذ.
    Más de la mitad de todos los programas de los países empezarán un nuevo ciclo en los dos primeros años del marco de financiación multianual, el bienio 2000 - 2003. UN وسيبدأ أكثر من نصف البرامج القطرية دورة جديدة خلال السنتين الأوليين من الإطار التمويلي المتعدد السنوات، 2000-2003.
    en los dos primeros años del plan estratégico de mediano plazo, el UNICEF formulará principios y metodologías básicos y llevará a cabo un número limitado de ensayos, teniendo en cuenta la labor anterior sobre el tema. UN وستضع اليونيسيف خلال السنتين الأوليين من الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل مبادئ ومنهجيات وتُجري عددا محدودا من الاختبارات الميدانية، آخذة بعين الاعتبار الأعمال السابقة بهذا الصدد.
    en los dos primeros años de enseñanza secundaria las clases pueden tener hasta 30 estudiantes, mientras que en los tres últimos años no pueden ser más de 25. UN ومن حيث عدد الطلاب في الصف، يصل العدد إلى 30 طالبا في الصف خلال السنتين الأوليين من المرحلة الثانوية، ولا يجوز أن يتجاوز الـ25 في السنوات الثلاث الأخيرة منها.
    Por tanto, ha podido aportar una serie de ideas al informe, relacionadas con las dificultades particulares a las que se enfrentan los países en los dos primeros años inmediatamente después de un conflicto. UN ولهذا تمكنت من الإسهام بعدد من الأفكار في التقرير الذي يركز على التحديات الخاصة التي تواجهها البلدان في أول سنتين بعد انتهاء النـزاع.
    en los dos primeros años del mandato del Director General, la ONUDI ha llevado adelante satisfactoriamente sus actividades programáticas, ha introducido reformas estructurales necesarias y tomado medidas para difundir su labor y sus prioridades. UN وخلال السنتين الأوليين من فترة عمل المدير العام، عملت اليونيدو بفعالية على الاضطلاع بأنشطتها البرنامجية، وقامت بإصلاحات هيكلية هامة، واتخذت خطوات لإذكاء الوعي بعملها وأولوياتها.
    Esta iniciativa tiene una dimensión de género que se corresponde con la prioridad de alfabetizar a las mujeres y las niñas en los dos primeros años del Decenio. UN ففي مبادرة تعليم سكان الريف بعد جنساني ينسجم مع الأولوية الممنوحة لمحو الأمية بين النساء والفتيات في العامين الأولين من العقد.
    Habida cuenta de que en los dos primeros años de servicio el Director Ejecutivo ha conseguido ya una notable prominencia, debe ahora responder a las inquietudes expresadas por los Estados Miembros y por el personal sobre sus frecuentes ausencias de Nairobi. UN 56- بالنظر للبروز الملحوظ الذي اكتسبه المدير التنفيذي خلال العامين الأولين اللذين قضاهما في منصبه، فإن عليه أن يستجيب للشواغل التي تبديها الدول الأعضاء ويبديها الموظفون إزاء فترات غيابه المتواترة عن نيروبي.
    en los dos primeros años del Segundo Decenio culminó el proceso de descolonización de Timor-Leste (véase el párrafo 16 supra). UN 26 - وشهد العقد الثاني، خلال أول سنتين منه، أوج عملية إنهاء الاستعمار في تيمور - ليتشي (انظر الفقرة 16 أعلاه).
    El segundo informe de evaluación de México sobre la aplicación de su programa nacional de acción hasta 1992 muestra un aumento constante en la proporción del gasto público federal destinado al sector social en los dos primeros años. UN ويوضح تقرير التقييم الثاني للمكسيك بشأن تنفيذ برنامج عملها الوطني حتى نهاية عام ١٩٩٢ زيادة مطردة في نسبة النفقات العامة الاتحادية المخصصة للقطاع الاجتماعي في برنامج العمل الوطني للسنتين اﻷوليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد