ويكيبيديا

    "en los ecosistemas de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في النظم الإيكولوجية
        
    • على النظم الإيكولوجية
        
    • على النظم الايكولوجية
        
    • في الأنظمة الإيكولوجية
        
    • في النظم البيئية
        
    • النظم الإيكولوجية لغابات
        
    La pérdida de especies en los ecosistemas de agua dulce es ahora mucho más rápida que en épocas anteriores. UN ولقد ازدادت أكثر من أي وقت مضى سرعة فقدان الأنواع المتواجدة في النظم الإيكولوجية للمياه العذبة.
    Informe sobre los conocimientos tradicionales en los ecosistemas de tierras secas UN تقرير عن المعارف التقليدية في النظم الإيكولوجية للأراضي الجافة
    En cuanto a los procesos productivos en los ecosistemas de montañas: UN فيما يتعلق بالعمليات الإنتاجية في النظم الإيكولوجية الجبلية، أن هناك حاجة إلى:
    Efectos en los ecosistemas de humedales UN الآثار على النظم الإيكولوجية في الأراضي الرطبة
    Esta Iniciativa constituye una medida prioritaria de la Asociación de la Unión Africana y la Unión Europea sobre el Cambio Climático, y ha pasado de la plantación de árboles a la promoción de prácticas sostenibles de gestión de tierras centradas en los ecosistemas de tierras secas del Sáhara y el Sahel. UN وتشكل هذه المبادرة عملا يحظى بالأولوية في إطار الشراكة بين الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي بشأن تغير المناخ، وقد تطورت من غرس الأشجار إلى تعزيز ممارسات الإدارة المستدامة للأراضي التي تركز على النظم الايكولوجية للأراضي الجافة في الصحراء والساحل.
    :: Impulsar el fortalecimiento de las capacidades locales relacionadas con la producción sostenible en los ecosistemas de montañas, integrando conocimientos y prácticas y estimulando la participación activa de los pobladores. UN :: تشجيع بناء القدرات المحلية فيما يتعلق بالإنتاج المستدام في النظم الإيكولوجية الجبلية، مع تحقيق التكامل بين المعارف والممارسات، وتشجيع المشاركة الفعالة من جانب السكان المحليين.
    Se señaló que los procesos biológicos son un factor conocido en la mineralización, especialmente en los ecosistemas de los respiraderos hidrotermales, pero también en otros ecosistemas de los fondos marinos y los fondos oceánicos profundos. UN وأشير إلى أن العمليات البيولوجية عامل من العوامل المعروفة للتمعدن، خاصة في النظم الإيكولوجية لفوهات المياه الحارة، ولكن ذلك يصدق أيضا على نظم إيكولوجية أخرى في قاع البحر وأعماق المحيط.
    ICCD/COP(3)/CST/3/Add.2 Informe sobre los conocimientos tradicionales en los ecosistemas de tierras secas UN ICCD/COP(3)/CST/3/Add.2 تقرير عن المعارف التقليدية في النظم الإيكولوجية للأراضي الجافة
    ICCD/COP(3)/CST/3/Add.2 Informe sobre los conocimientos tradicionales en los ecosistemas de tierras secas UN تقرير عن المعارف التقليدية في النظم الإيكولوجية للأراضي الجافة ICCD/COP(3)/CST/3/Add.2
    :: Estimular la investigación sobre la sostenibilidad económica, social y ambiental de las diferentes actividades productivas en los ecosistemas de montañas. UN :: تشجيع البحوث في مجال الاستدامة الاقتصادية والاجتماعية والبيئية لمختلف الأنشطة الإنتاجية في النظم الإيكولوجية الجبلية.
    Así mismo, se propone comunicar a las secretarias de estos convenios sobre la iniciativa de elaboración de una estrategia regional para el manejo y transferencia de tecnologías ecológicamente racionales en los ecosistemas de manglar. UN ويقترح كذلك الاتصال بأمانات هذه الاتفاقيات من أجل وضع استراتيجية إقليمية لإدارة ونقل التكنولوجيات السليمة بيئيا في النظم الإيكولوجية لغابات المانغروف.
    En este documento se recomienda que los problemas especiales de mantener la diversidad biológica agrícola y las circunstancias especiales de los bosques en los ecosistemas de tierras secas pasen a ser cuestiones de concentración especial en los programas de trabajo del CDB sobre la diversidad biológica agrícola y la diversidad biológica forestal, respectivamente. UN وفي هذه الوثيقة، أُوصي بأن تصبح المشاكل الخاصة المتعلقة بحفظ التنوع البيولوجي الزراعي والظروف الخاصة بالغابات في النظم الإيكولوجية للأراضي الجافة، مسائل تركيز في برامج عمل اتفاقية التنوع البيولوجي المتعلقة بالتنوع البيولوجي الزراعي والتنوع البيولوجي للغابات، على التوالي.
    66. Biodiversidad. El Centro de la UNU y la UNESCO organizan conjuntamente en el Centro de Estudios Avanzados de Biología Marina de la Universidad de Annamalai, en Tamil Nadu (India) un curso internacional de dos semanas sobre la diversidad biológica del litoral en los ecosistemas de manglares. UN 66 - التنوع البيولوجي - يشترك مركز الجامعة واليونسكو في إتاحة دورة تدريبية دولية مدتها أسبوعان بشأن التنوع البيولوجي الساحلي في النظم الإيكولوجية لغابات المانغروف، وذلك في مركز الدراسات المتقدمة في البيولوجيا البحرية التابع لجامعة أنامالاي في تاميل نادو، الهند.
    El curso, en que se imparte formación sobre la metodología para evaluar, vigilar y conservar la diversidad biológica en los ecosistemas de manglares, está dirigido a jóvenes profesionales con un diploma de posgrado en ciencias del mar u otra materia afín. UN وتوفر هذه الدورة الدراسية التدريب على منهجية تقييم ورصد وحفظ التنوع البيولوجي في النظم الإيكولوجية لغابات المانغروف لفائدة متخصصين شبان حاصلين على شهادات عليا في العلوم البحرية أو في ميدان ذي صلة وثيقة بها.
    Los vertidos en los ecosistemas de arrecifes de coral también es probable que dañen físicamente los corales y los arrecifes al cubrirlos o al dañar su estructura156. UN كما أن إغراقها في النظم الإيكولوجية للشعاب المرجانية من شأنه أيضا أن يضر بالسلامة المادية للمرجان وشعابها جراء طمسها أو الإضرار بتركيبتها المادية(156).
    En particular se señalaron las consecuencias en los ecosistemas de montañas. UN وقد أُبرزت الآثار المترتبة على النظم الإيكولوجية الجبلية على وجه الخصوص.
    :: Fortalecer la capacidad local y nacional, así como los marcos políticos, para reducir el impacto de la pesca en los ecosistemas de arrecifes de coral UN :: تعزيز القدرات المحلية والوطنية وأطر السياسة بغية الحد من أثر مصائد الأسماك على النظم الإيكولوجية للشعب المرجانية؛
    Los recursos hídricos son el principal vector a través del cual el cambio climático mundial influye en los ecosistemas de la Tierra y, por lo tanto, en la vida y el bienestar de los pueblos. UN وموارد المياه هي الناقل الرئيسي الذي يؤثر تغير المناخ من خلاله على النظم الإيكولوجية للأرض وبالتالي على حياة الشعوب ورفاهها.
    c) Los efectos del penacho que se forme debido a la explotación minera en los ecosistemas de la columna de agua (enriquecimiento de nutrientes, aumento de la turbiedad, toxicidad de metales pesados, mayor demanda de oxígeno); y UN (ج) آثار الانبعاث العمودي الناجم عن التعدين على النظم الايكولوجية لعمود المياه (زيادة المغذيات، تكثيف التعكير، السمية بالفلزات الثقيلة، زيادة الحاجة إلى الأوكسجين)؛
    Este reto aún no está plenamente asumido, habida cuenta de que la vulnerabilidad de los grupos de más bajos ingresos en los ecosistemas de tierras áridas aumentará probablemente debido a la aceleración del cambio climático. UN وهذا التحدي لم يعترف به بعد على نحو كامل في وقت يرجَّح أن يتزايد فيه ضعف مجموعات السكان ذات الدخل المنخفض في الأنظمة الإيكولوجية للأراضي الجافة بسبب التغير السريع في المناخ.
    También había que evaluar plenamente los efectos de la actividad económica en las zonas costeras en los ecosistemas de tierras secas. UN وينبغي إجراء تقييم كامل لأثر الأنشطة الاقتصادية على المناطق الساحلية في النظم البيئية الجافة.
    Estos Comités también coordinaran el diseño e instrumentación de actividades y planes, y promoverá la captación de recursos financieros a nivel nacional e internacional, para la ejecución de proyectos en los ecosistemas de manglar. UN وتضطلع هذه اللجان أيضا بالتنسيق في مجال تصميم وتنفيذ الأنشطة والخطط، والترويج لحشد الموارد المالية على الصعيدين الوطني والدولي من أجل تنفيذ مشاريع النظم الإيكولوجية لغابات المانغروف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد