Los enfoques basados en los ecosistemas en la gestión integrada de los recursos hídricos se podrían fortalecer: | UN | يمكن تعزيز نهج النظم الإيكولوجية في مجال الإدارة المتكاملة للموارد المائية عن طريق ما يلي: |
Los enfoques basados en los ecosistemas en la gestión integrada de los recursos hídricos se podrían fortalecer: | UN | يمكن تعزيز نهج النظم الإيكولوجية في مجال الإدارة المتكاملة للموارد المائية عن طريق ما يلي: |
Los enfoques basados en los ecosistemas en la gestión integrada de los recursos hídricos se podrían fortalecer: | UN | يمكن تعزيز نهج النظم الإيكولوجية في مجال الإدارة المتكاملة للموارد المائية عن طريق ما يلي: |
Se examinó la viabilidad de proceder del mismo modo que había hecho la Comisión a los efectos de poner en práctica enfoques basados en los ecosistemas en otras regiones. | UN | 88 - ونُوقشت إمكانية تكرار تجربة اللجنة في تنفيذ نهج يراعي تكامل النظام الإيكولوجي في المناطق الأخرى. |
Varias delegaciones destacaron la necesidad de examinar con más detalle la puesta en práctica de los enfoques basados en los ecosistemas en las zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional. | UN | 94 - وذكرت عدة وفود الحاجة إلى أن يُدرس بمزيد من التفصيل تنفيذ نُهج مراعية لتكامل النظام الإيكولوجي في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية. |
En los párrafos 118, 123 y 139 supra figura más información reciente sobre la aplicación de enfoques basados en los ecosistemas en el sector pesquero. | UN | ولمزيد من المعلومات الحديثة عن نُهُج النظم الإيكولوجية في إدارة مصائد الأسماك، انظر الفقرات 118 و 123 و 130 أعلاه. |
:: Usando enfoques basados en los ecosistemas en la gestión de agua de lluvia urbana y de cuencas urbanas para incrementar la diversidad biológica urbana; | UN | :: استخدام نُهُجْ النظم الإيكولوجية في مجال إدارة مياه الأمطار في المدن وإدارة مستجمعات المياه الحضرية وذلك من أجل زيادة التنوع البيولوجي الحضري؛ |
La mayoría de los Estados que respondieron el cuestionario mencionaron la utilización de zonas marinas protegidas u otro tipo de reservas marinas como parte de un enfoque basado en los ecosistemas en las zonas situadas dentro de los límites de su jurisdicción nacional. | UN | ومعظم الدول التي ردت على الاستبيان لفتت الانتباه إلى استخدام المناطق البحرية المحمية أو غيرها من أشكال المحميات البحرية لجزء من نهج النظم الإيكولوجية في المناطق الخاضعة لولايتها الوطنية. |
Usando enfoques basados en los ecosistemas en la gestión de agua de lluvia urbana y de cuencas urbanas para incrementar la diversidad biológica urbana; | UN | :: استخدام نُهُجْ النظم الإيكولوجية في مجال إدارة مياه الأمطار في المدن وإدارة مستجمعات المياه الحضرية وذلك من أجل زيادة التنوع البيولوجي الحضري؛ |
Usando enfoques basados en los ecosistemas en la gestión de agua de lluvia urbana y de cuencas urbanas para incrementar la diversidad biológica urbana; | UN | :: استخدام نُهُجْ النظم الإيكولوجية في مجال إدارة مياه الأمطار في المدن وإدارة مستجمعات المياه الحضرية وذلك من أجل زيادة التنوع البيولوجي الحضري؛ |
48. Desde la Evaluación de Ecosistemas del Milenio se ha pedido con más insistencia la incorporación de un enfoque basado en los ecosistemas en la contabilidad ambiental. | UN | 48- ومنذ صدور تقييم الألفية للنظم الإيكولوجية تزايد الطلب على إدماج نهج قائم على النظم الإيكولوجية في المحاسبة البيئية. |
Unidad de medida: número de países que demuestran más aplicación del enfoque basado en los ecosistemas en la ordenación tradicional de los recursos naturales por sectores. | UN | وحدة القياس: عدد البلدان التي تبين أنها طبقت نهج النظم الإيكولوجية في الإدارة التقليدية للموارد الطبيعية المعتمدة على القطاع |
Objetivo de la Organización: Desarrollar la resiliencia ecológica de los sistemas de alimentación y aumentar la seguridad alimentaria mediante métodos de adaptación basada en los ecosistemas en determinados países del África Subsahariana | UN | هدف المنظمة: بناء المرونة الإيكولوجية للنظم الغذائية وتعزيز الأمن الغذائي عن طريق نهج التكيف القائمة على النظم الإيكولوجية في بلدان مختارة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى |
1.2 Integrar la adaptación basada en los ecosistemas en los planes nacionales y subnacionales de políticas sobre disponibilidad de alimentos; | UN | (النشاط 1-2) إدراج التكيف القائم على النظم الإيكولوجية في الخطط الوطنية ودون الوطنية المتعلقة بسياسات الأمن الغذائي؛ |
C. Integración de los enfoques basados en los ecosistemas en los programas y políticas de adaptación 26 - 38 9 | UN | جيم - إدماج النُهُج القائمة على النظم الإيكولوجية في سياسات وبرامج التكيف 26-38 11 |
C. Integración de los enfoques basados en los ecosistemas en los programas y políticas de adaptación | UN | جيم- إدماج النُهُج القائمة على النظم الإيكولوجية في سياسات وبرامج التكيف |
1. Integración de los enfoques basados en los ecosistemas en los programas y políticas de adaptación en el contexto de las Convenciones de Río | UN | 1- إدماج النُهُج القائمة على النظم الإيكولوجية في سياسات وبرامج التكيف في سياق اتفاقيات ريو |
La Comunidad Europea está preparando directrices para la aplicación del enfoque basado en los ecosistemas en la gestión de todas las actividades humanas, incluida la pesca, que afectan el medio marino. | UN | وتقوم الجماعة الأوروبية بإعداد مبادئ توجيهية لتنفيذ نهج النظام الإيكولوجي في إدارة جميع الأنشطة البشرية التي تؤثر على البيئة البحرية، بما في ذلك الصيد. |
Kenya fue miembro de un grupo de trabajo regional sobre la aplicación del enfoque basado en los ecosistemas en la ordenación pesquera que tenía por objeto desarrollar la pesca con un enfoque regional. | UN | واشتركت كينيا في عضوية فرقة عمل إقليمية معنية بنهج النظام الإيكولوجي في مصائد الأسماك هدفها تنمية مصائد الأسماك باتباع نهج إقليمي. |
2. Adaptación basada en los ecosistemas en ciudades costeras | UN | 2 - التكيُّف المستند إلى النظام الإيكولوجي في المدن الساحلية |
En Asia, los organismos están colaborando en una propuesta sobre la adaptación al cambio climático basada en los ecosistemas en Nepal, Sri Lanka, Bangladesh, Indonesia y Filipinas. | UN | وفي آسيا، تتشارك الوكالتان في اقتراح بشأن التكيُّف مع تغيُّر المناخ على أساس النظام الإيكولوجي في نيبال وسري لانكا وبنغلاديش وإندونيسيا والفلبين. |
Los miembros de la CIAT también han adoptado un enfoque basado en los ecosistemas en el correspondiente Acuerdo sobre el Programa Internacional para la Conservación de los Delfines (APICD), destinado a reducir y en último término eliminar la captura incidental de delfines en la pesca con redes de cerco. | UN | كما اعتمد أعضاء اللجنة نهجا للنظم الإيكولوجية في الاتفاق ذي الصلة المتعلق بالبرنامج الدولي لحفظ الدلفين، بهدف الحد من الصيد العرضي للدلافين والقضاء عليه في نهاية المطاف في مصائد الأسماك التي تستخدم فيها الشباك الجرافة المحوطة. |