ويكيبيديا

    "en los ecosistemas frágiles" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في النظم الإيكولوجية الهشة
        
    • على النظم الإيكولوجية الحساسة
        
    • على النظم الإيكولوجية الهشة
        
    • على النظم اﻻيكولوجية الهشة
        
    Profundamente preocupados por las tendencias persistentes de la desertificación en todo el mundo, especialmente en los ecosistemas frágiles de los países en desarrollo, UN وإذ نشعر ببالغ القلق لاستمرار ظاهرة التصحر في شتى أرجاء العالم، ولا سيما في النظم الإيكولوجية الهشة لاقتصادات البلدان النامية،
    Algunos países están estudiando la posibilidad de diversificar la producción en los ecosistemas frágiles con el objetivo de continuar produciendo, pero protegiendo al mismo tiempo su flora y fauna. UN وتستكشف بعض البلدان تنويع الإنتاج في النظم الإيكولوجية الهشة بهدف مواصلة الإنتاج والحفاظ في الوقت نفسه على الأنواع الحيوانية والنباتية في هذه النظم الإيكولوجية.
    Expresamos preocupación por las tendencias y los peligros de la degradación de las tierras, la erosión del suelo, la sequía y el empobrecimiento, especialmente en los ecosistemas frágiles y las tierras secas de los países en desarrollo, UN نعرب عن القلق إزاء اتجاهات وأخطار تردي الأراضي وتآكل التربة والجفاف وانتشار الفقر، وبخاصة في النظم الإيكولوجية الهشة والأراضي الجافة في البلدان النامية؛
    Pese a la necesidad de adaptar el enfoque basado en los ecosistemas a las diversas circunstancias, supondrá no solo la ordenación directa de ecosistemas específicos, sino también abordar a la vez los factores directos e indirectos que impulsan el cambio, como el impacto negativo de las actividades humanas en los ecosistemas frágiles. UN وعلى الرغم من الحاجة إلى تفصيل نهج النظم الإيكولوجية وفقاً للظروف المتغيرة، فإنه يمكن الإدارة المباشرة للنظم الإيكولوجية النوعية ليس هذا فحسب بل ويعالج أيضاً كلاً من العوامل المحركة المباشرة وغير المباشرة مثل الآثار السلبية للأنشطة البشرية على النظم الإيكولوجية الحساسة.
    La atención se ha centrado en los ecosistemas frágiles, incluidas las montañas, las tierras secas, las zonas pantanosas, las zonas costeras y las pequeñas islas, así como en los países con cubierta forestal reducida. UN وانصب الاهتمام على النظم الإيكولوجية الهشة بما فيها الجبال والأراضي الجافة والأراضي الرطبة في المناطق الساحلية والجزر الصغيرة وعلى البلدان ذات الغطاء الحرجي المنخفض.
    Gracias al establecimiento de asociaciones internacionales sobre cuestiones seleccionadas, solicitado por el Grupo, y otras medidas, el PNUMA volvió a poner en marcha el Grupo de Conservación de Ecosistemas, que seguirá concentrándose en los ecosistemas frágiles. UN ٤١ - كان من شأن إقامة شراكات دولية معنية بمسائل منتقاة، على نحو ما دعا إليه الفريق الحكومي الدولي للغابات، أن أدت إلى جملة أمور منها قيام برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة من جديد بإعلان إنشاء الفريق المعني بحفظ النظم اﻹيكولوجية. وسيواصل الفريق التركيز على النظم اﻹيكولوجية الهشة.
    Las actividades mineras y de prospección y extracción petrolífera obligan a trasladarse a las comunidades indígenas, destruyen los hábitats naturales, contaminan las tierras y las aguas y causan daños irreparables en los ecosistemas frágiles. UN فعمليات التعدين وحفر آبار النفط تشرّد مجتمعات الشعوب الأصلية، وتدمر الموائل الطبيعية، وتلوث الأرض والمياه وتسبب أضرارا لا تعوَّض في النظم الإيكولوجية الهشة.
    El CCA trabaja con las comunidades locales para mejorar los medios de vida rurales, creando capacidad para la recuperación y ordenación sostenibles de los bosques, los pastizales y las cuencas hidrográficas, y ayudando a conservar la diversidad biológica, en particular en los ecosistemas frágiles. UN ويعمل فيلق حفظ الطبيعة الأفغاني مع المجتمعات المحلية من أجل تحسين سبل العيش الريفية، وبناء القدرات على إصلاح الغابات والمراعي ومستجمعات المياه وإدارتها بطريقة مستدامة، والمساعدة في حفظ التنوع البيولوجي، وبخاصة في النظم الإيكولوجية الهشة.
    Los recursos naturales de todo el mundo están bajo presión, especialmente en los ecosistemas frágiles ubicados en su mayoría en países en desarrollo, que es necesario rehabilitar de manera urgente, por ejemplo, las zonas áridas. UN 70 - تتعرض الموارد الطبيعية في جميع أرجاء العالم لاستغلال كبير ولاسيما في النظم الإيكولوجية الهشة الموجودة على الأغلب في البلدان النامية، والتي هي في حاجة ماسة إلى الإصلاح، مثل المناطق القاحلة.
    Aun teniendo en cuenta la necesidad de adaptar el enfoque basado en los ecosistemas a las diversas circunstancias, su aplicación supondrá no solo la gestión directa de ecosistemas específicos, sino también abordar factores de cambio directos e indirectos, como el impacto negativo de las actividades humanas en los ecosistemas frágiles. UN وبالرغم من الحاجة إلى تكييف نهج النظام الإيكولوجي في الظروف المختلفة، فهو لن يقتصر على إشراك الإدارة المباشرة لنظم إيكولوجية محددة، بل سيتصدى أيضا لمعالجة عوامل التغيير المباشر وغير المباشر، مثل الأثر السلبي للأنشطة البشرية على النظم الإيكولوجية الحساسة.
    Pese a la necesidad de adaptar el enfoque basado en los ecosistemas a las diversas circunstancias, supondrá no solo la ordenación directa de ecosistemas específicos, sino también abordar a la vez los factores directos e indirectos que impulsan el cambio, como el impacto negativo de las actividades humanas en los ecosistemas frágiles. UN وعلى الرغم من الحاجة إلى تفصيل نهج النظم الإيكولوجية وفقاً للظروف المتغيرة، فإنه يمكن الإدارة المباشرة للنظم الإيكولوجية النوعية ليس هذا فحسب بل ويعالج أيضاً كلاً من العوامل المحركة المباشرة وغير المباشرة مثل الآثار السلبية للأنشطة البشرية على النظم الإيكولوجية الحساسة.
    En relación con la protección del medio marino, se señaló que algunas investigaciones científicas marinas intrusivas podían tener un efecto negativo en los ecosistemas frágiles y los recursos de aguas profundas, incluidos los recursos genéticos marinos explotados con fines comerciales. UN 103 - وفيما يتعلق بحماية البيئة البحرية، أشير إلى أن بعض الأبحاث العلمية البحرية التدخلية قد تؤثر سلبا على النظم الإيكولوجية الهشة وعلى موارد أعماق البحار، بما فيها الموارد الجينية البحرية الكامنة في أعماق البحار التي تستغل لأغراض تجارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد