ويكيبيديا

    "en los ecosistemas marinos vulnerables" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة
        
    • على النظم الإيكولوجية البحرية الهشة
        
    • في النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة
        
    • على النظم الإيكولوجية البحرية الهشّة
        
    • في النظم الإيكولوجية البحرية الهشة
        
    • بالنظم الإيكولوجية البحرية الهشة
        
    • على النظم الإيكولوجية الهشة
        
    • للنظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة
        
    En ese contexto, nos satisface el resultado de las amplias consultas realizadas sobre la resolución del año pasado relativa a la pesca con respecto a las repercusiones de la pesca en los ecosistemas marinos vulnerables. UN وفي ذلك السياق، شعرنا بالارتياح حيال نتائج المشاورات الشاملة بشأن القرار المتعلق بمصائد الأسماك الذي اتخذ العام الماضي فيما يتصل بتأثير صيد الأسماك على النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة.
    Efectos de las prácticas pesqueras, incluida la pesca de arrastre, en los ecosistemas marinos vulnerables UN جيم - آثار ممارسات الصيد، بما في ذلك الصيد بشباك الجر على قاع البحر، على النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة
    2. Efectos en los ecosistemas marinos vulnerables UN 2 - الآثار على النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة
    Junto con las organizaciones regionales, los Estados Miembros debemos dedicar tiempo a aportar a la Secretaría amplia información sobre las medidas adoptadas para la reglamentación de las prácticas de pesca destructivas y la pesca de arrastre de fondo que tienen una repercusión adversa en los ecosistemas marinos vulnerables. UN وإلى جانب المنظمات الإقليمية، يجب علينا بوصفنا دولا أعضاء أن نأخذ الوقت اللازم لتزويد الأمانة العامة بالمعلومات الوافية بشأن الإجراءات التي تُتخذ لتنظيم ممارسات الصيد المدمرة والصيد بالشباك الجرافة في القاع التي لها آثار سلبية على النظم الإيكولوجية البحرية الهشة.
    Varios Estados informaron de que habían emprendido diversas iniciativas para seguir aplicando lo dispuesto en los párrafos 66 a 69 de la resolución 59/25 de la Asamblea General con el objetivo de combatir los efectos negativos de la pesca en los ecosistemas marinos vulnerables. UN 63 - ذكرت بعض الدول في تقاريرها أنها قد اتخذت تدابير مختلفة لمواصلة تنفيذ ما ورد في الفقرات 66 إلى 69 من قرار الجمعية العامة 59/25، وذلك من أجل معالجة آثار صيد الأسماك على النظم الإيكولوجية البحرية الهشة.
    La conclusión de la evaluación preliminar fue que las actividades de pesca en los fondos marinos que actualmente se llevaban a cabo en la zona regulada por la Convención no provocaban efectos negativos considerables en los ecosistemas marinos vulnerables. UN وقد خلُص تقييم أولي إلى أن الممارسات الحالية لمصائد الصيد في قاع البحار في المنطقة التنظيمية لا تترتب عليها آثار ضارة كبيرة في النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة.
    En esta sección se actualiza la información presentada anteriormente sobre los efectos que tiene la pesca de fondo en los ecosistemas marinos vulnerables y las poblaciones de peces de alta mar, y sobre las medidas adoptadas para mejorar la evaluación de esos efectos. UN 28 - يهيئ الفرع التالي استكمال المعلومات المطروحة سابقاً بشأن آثار أنشطة صيد الأعماق على النظم الإيكولوجية البحرية الهشّة وعلى الأرصدة السمكية في أعماق البحار وعلى الجهود الرامية إلى تحسين تقييمها().
    Medidas adoptadas por los Estados para hacer frente a las prácticas pesqueras que puedan tener efectos negativos en los ecosistemas marinos vulnerables UN ثالثا - الإجراءات التي اتخذتها الدول لمعالجة ممارسات صيد الأسماك التي قد يكون لها آثار سيئة في النظم الإيكولوجية البحرية الهشة
    Efectos de la pesca en los ecosistemas marinos vulnerables. UN 301 - آثار الصيد على النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة.
    Las organizaciones regionales competentes para regular la pesca en los fondos marinos han aprobado regímenes para regular su impacto en los ecosistemas marinos vulnerables. UN واتخذت المنظمات الإقليمية لمصائد الأسماك التي لها صلاحية تنظيم مصائد الأسماك في قاع البحار إطار عمل لتنظيم آثار أنشطة الصيد في قاع البحار على النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة.
    Según las nuevas disposiciones, en 2009 las partes contratantes de la NAFO debían evaluar el posible impacto en los ecosistemas marinos vulnerables de cualquier actividad pesquera en los fondos marinos que se propusiera. UN ووفقا لهذه الأحكام الجديدة، كان يتعين في عام 2009 على الأطراف المتعاقدة في إطار المنظمة تقييم أي نشاط لصيد الأسماك في قاع البحار تحسبا لأي آثار متوقعة على النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة.
    De entre todos los aparejos de pesca empleados en la actualidad se ha manifestado una preocupación especial por los efectos negativos ocasionados por las redes de arrastre de profundidad en los ecosistemas marinos vulnerables y su diversidad biológica conexa. UN 29 - من بين جميع معدات الصيد المستخدمة حاليا، أُثير قلق خاص بشأن الآثار الضارة للصيد بشباك الجر على قاع البحر، على النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة وما يرتبط بها من تنوع بيولوجي.
    Refleja nuestras preocupaciones sobre los graves efectos adversos de las prácticas de pesca destructivas en los ecosistemas marinos vulnerables, y la necesidad de que las organizaciones regionales pesqueras y los Estados del pabellón regulen con responsabilidad dichas prácticas. UN وهو يبرز اهتماماتنا فيما يتعلق بالآثار الضارة الخطيرة التي قد تتركها ممارسات الصيد المدمرة على النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة وضرورة تنظيم هذه الممارسات على نحو مسؤول من قِبل منظمات مصايد الأسماك الإقليمية ودول العلم.
    Algunas delegaciones sugirieron como posible modelo el planteamiento ofrecido en la resolución 61/105 respecto de las consecuencias que tenía en los ecosistemas marinos vulnerables la pesca en los fondos marinos. UN واقترح بعض الوفود تبني النهج الوارد في القرار 61/105 فيما يتعلق بآثار الصيد في قاع البحار على النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة كنموذج يمكن اتباعه.
    El Canadá señaló que, como parte en el Acuerdo de Cumplimiento de la FAO, la repercusión de las operaciones pesqueras en los ecosistemas marinos vulnerables podría tomarse en consideración a la hora de conceder licencias de pesca en alta mar a los buques que enarbolaban su pabellón. UN وأفادت كندا بأنها، بوصفها طرفا في اتفاق الفاو المتعلق بالامتثال، فإن آثار عمليات صيد الأسماك على النظم الإيكولوجية البحرية الهشة يمكن النظر فيها في إطار شروط منح ترخيص ممارسة صيد الأسماك في أعالي البحار للسفن التي ترفع علمها.
    v) Hacer frente a los efectos que puede tener la pesca en los fondos marinos en los ecosistemas marinos vulnerables, de conformidad con lo dispuesto en la resolución 61/105; UN (ت) معالجة آثار الصيد في قيعان البحار على النظم الإيكولوجية البحرية الهشة وفقا للقرار 61/105؛
    La resolución 61/105 fue una importante medida para reglamentar la pesca en los fondos marinos y ordenar los efectos de la pesca en los ecosistemas marinos vulnerables. UN لقد شكل القرار 61/105 خطوة هامة إلى الأمام في تنظيم الصيد في قاع البحار وإدارة آثار الصيد على النظم الإيكولوجية البحرية الهشة.
    Este proyecto de resolución reconoce la inmensa importancia y el valor de los ecosistemas de los fondos marinos y de la biodiversidad que contienen, y fue un importante paso para ordenar la pesca en los fondos marinos y regular las consecuencias de la pesca en los ecosistemas marinos vulnerables. UN فمشروع القرار هذا يدرك ما للنظم الإيكولوجية في أعماق البحار والتنوع البيولوجي لديها من أهمية وقيمة كبيرتين، وكان خطوة هامة إلى الأمام في تنظيم الصيد في أعماق البحار وإدارة تأثيرات الصيد على النظم الإيكولوجية البحرية الهشة.
    También se hizo referencia a las resoluciones 61/105 y 64/72 de la Asamblea General a propósito de los efectos de las prácticas pesqueras destructivas en los ecosistemas marinos vulnerables. UN كما أشير إلى قراري الجمعية العامة 61/105 و 64/72 فيما يتعلق بآثار ممارسات الصيد المدمرة على النظم الإيكولوجية البحرية الهشة.
    La aprobación de esa resolución fue el resultado de varias preocupaciones, una de las cuales era el efecto de esta práctica de pesca destructiva en los ecosistemas marinos vulnerables. UN وقد اتخذ ذلك القرار نتيجة عدد من الشواغل، كان أحدها أثر ممارسة صيد السمك المدمرة هذه في النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة.
    En la sección siguiente se describen las diversas medidas y acciones adoptadas por los Estados para dar efecto a las resoluciones 61/105 y 64/72 con el fin de hacer frente a los efectos de la pesca de fondo en los ecosistemas marinos vulnerables y la sostenibilidad a largo plazo de las poblaciones de peces de alta mar. UN 87 - ويصف الفرع التالي النطاق الواسع للتدابير والإجراءات التي اتخذتها الدول تنفيذاً للقرارين 61/105 و 64/72 من أجل التصدّي لآثار الصيد في أعماق البحار على النظم الإيكولوجية البحرية الهشّة وعلى الاستدامة الطويلة الأجل للأرصدة السمكية في قاع البحار.
    Esta sección se centra en el fomento, por parte de los Estados, de medidas destinadas a tratar el impacto de la pesca en los ecosistemas marinos vulnerables en el ámbito regional, en particular mediante organizaciones o arreglos regionales de ordenación pesquera. UN 107 - ينصب محور التركيز في هذا الجزء على تعزيز الدول للتدابير الرامية إلى التصدي على الصعيد الإقليمي للآثار المترتبة في النظم الإيكولوجية البحرية الهشة على صيد الأسماك، لا سيما عن طريق المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك.
    La secretaría de la Comisión para la Conservación de los Recursos Vivos Marinos Antárticos señaló que la Comisión seguía teniendo en cuenta el asesoramiento proporcionado por su Comité Científico en relación con posibles enfoques para evitar los efectos adversos significativos de las operaciones de pesca en los ecosistemas marinos vulnerables. UN 152 - وأشارت أمانة لجنة حفظ الموارد البحرية الحية في أنتاركتيكا إلى أن اللجنة تواصل الاستجابة لمشورة لجنتها العلمية فيما يتعلق بالنهج المتبعة لتجنب إلحاق أضرار كبيرة بالنظم الإيكولوجية البحرية الهشة من عمليات الصيد.
    Durante el período de sesiones de la Asamblea General del próximo año, los Estados Miembros se reunirán para examinar los progresos de las medidas adoptadas en relación con las repercusiones de la pesca en los ecosistemas marinos vulnerables. UN وستجتمع الدول الأعضاء خلال الجمعية العامة في العام المقبل لاستعراض التقدم المحرز في الإجراءات التي تُتخذ بشأن آثار صيد الأسماك على النظم الإيكولوجية الهشة.
    A ese respecto, deseo expresar el reconocimiento del Brasil a la Sra. Holly Koehler de los Estados Unidos de América por su papel de coordinadora y por sus intentos para ajustar tantas opiniones distintas con respecto a las medidas que se deben adoptar contra las prácticas pesqueras destructivas en los ecosistemas marinos vulnerables. UN وفي هذا الصدد، أود أن أعرب عن تقدير البرازيل للسيدة هولي كوهلير، ممثلة الولايات المتحدة الأمريكية، على دورها بوصفها منسقة، ومحاولاتها مواءمة عدد كبير من الآراء المختلفة المتعلقة بالإجراءات التي يتعين اتخاذها ضد ممارسات الصيد المدمرة للنظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد