ويكيبيديا

    "en los enfrentamientos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في القتال
        
    • في الاشتباكات
        
    • في المواجهات
        
    • أثناء المواجهات
        
    • في المصادمات
        
    • أثناء الاشتباكات
        
    • أثناء القتال
        
    • في المعارك
        
    • في اشتباكات
        
    • في أعمال القتال
        
    • في الصدامات
        
    • خلال الاشتباكات
        
    • خلال اشتباكات
        
    • خلال الصدامات
        
    • في أحداث القتال
        
    Los niños fueron luego liberados, pero el incidente dejó clara la extrema vulnerabilidad de los jóvenes en caso de sospecharse su participación directa en los enfrentamientos. UN وأفرج عن هؤلاء الأطفال فيما بعد، ولكن الحادث أظهر تعرض الصغار إلى حد بعيد للشك في كونهم منخرطين بصورة مباشرة في القتال.
    ¿Quién participa realmente en los enfrentamientos en el Zaire oriental? UN من هو المتورط فعلا في القتال في شرق زائير؟
    Ambas partes emplearon artillería en los enfrentamientos y los helicópteros de ataque de las FARDC dispararon contra las posiciones del M23. UN واستخدم كلا الجانبين المدفعية في الاشتباكات وأطلقت الطائرات العمودية الهجومية التابعة للقوات المسلحة الكونغولية النار على مواقع الحركة.
    Pero ya la semana pasada, un oficial de las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo resultó muerto en los enfrentamientos. UN وفي الأسبوع الماضي، لقي أحد ضباط القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية حتفه في المواجهات.
    Se afirma que se ha acosado y amenazado de muerte a personal médico y a personas vinculadas con la Iglesia por asistir a los heridos en los enfrentamientos armados. UN وأُفيد أن أفراداً طبيين وأشخاصاً لهم صلة بالكنيسة قد تعرضوا للمضايقة والتهديدات بالقتل لقيامهم بمعالجة أشخاص أُصيبوا أثناء المواجهات المسلحة.
    Muchas de las personas que resultaron muertas no estaban implicadas en los enfrentamientos. UN والكثير من القتلى لم يكونوا ممن شارك في المصادمات.
    El Consejo observa con profunda inquietud que miles de extranjeros siguen participando en los enfrentamientos en el Afganistán en el bando de las fuerzas talibanes. UN ويعرب المجلس عن قلقه العميق إزاء استمرار اشتراك آلاف من غير مواطني أفغانستان في القتال في أفغانستان إلى جانب قوات الطالبان،
    Según se informa, la Unión de Patriotas Congoleños también ha utilizado minas en los enfrentamientos ocurridos recientemente en los alrededores de Bunia. UN ويقال إن اتحاد الوطنيين الكونغوليين أيضا قد استخدم الألغام في القتال الذي نشب مؤخرا حول بونيا.
    Aunque la AMISOM no participó en los enfrentamientos en Mogadishu, fue blanco de varios ataques. UN ورغم أن البعثة لم تشارك في القتال في مقديشو، فإنها تعرضت للهجوم في عدة مناسبات.
    También participaron en los enfrentamientos varios grupos armados, incluidos los Mayi-Mayi y las Fuerzas Democráticas de Liberación de Rwanda (FDLR). UN وشاركت في القتال أيضا جماعات مسلحة شتى، بما فيها جماعة الماي ماي والقوات الديمقراطية لتحرير رواندا.
    Sin embargo, en entrevistas con un miembro de la administración nativa de Sirba y otros testigos se supo que las fuerzas de defensa locales no tenían un programa contra el Gobierno ni habían participado activamente a favor del JEM en los enfrentamientos. UN ومع ذلك، فقد اتضح من مقابلات جرت مع أعضاء الإدارة المحلية في سربة ومع شهود آخرين أن قوات الدفاع المحلية ليس لها برنامج مناوئ للحكومة ولم تشارك في القتال باسم حركة العدل والمساواة على نحو نشط.
    Al parecer, entre 500 y 600 combatientes murieron en los enfrentamientos, provocados por una controversia de larga data sobre la tierra. UN وأفادت التقارير أن ما يقدر بنحو 500 إلى 600 مقاتل لقوا مصرعهم في الاشتباكات التي تغذيها منازعة طويلة الأمد على الأراضي.
    Seis personas resultaron muertas en los enfrentamientos que siguieron. UN وقُتل ستة أشخاص في الاشتباكات التي أسفر عنها هذا الحادث.
    Según fuentes gubernamentales, los niños eran utilizados como escudos humanos por los grupos armados maoístas en los enfrentamientos armados con las fuerzas de seguridad de la India. UN ووفقا لمصادر حكومية، قيل إن الماويين كانوا يستخدمون الأطفال كدروع بشرية في المواجهات المسلحة مع قوات الأمن الهندية.
    En el curso de las operaciones de la Fuerza se han producido algunas bajas, en particular en los enfrentamientos ocurridos en Bangui en marzo y junio de 1997. UN ٨ - وقد تعرضت القوة ، في سياق عملياتها، لبعض اﻹصابات، ولا سيما أثناء المواجهات التي حدثت في بانغي في آذار/ مارس وحزيران/يونيه ١٩٩٧.
    en los enfrentamientos murió un joven de 17 años de edad, Jihad Ayyad, de Silwan y más de 100 palestinos resultaron heridos, algunos de gravedad. UN وقد توفي جهاد أياد، وهو فتى عمره ١٧ سنة من حي سلوان، كما أصيب أكثر من ١٠٠ فلسطيني بجراح في المصادمات كانت في حالة عدد منهم خطيرة.
    en los enfrentamientos resultaron heridos entre 150 y 200 residentes, pero no se preparó un informe definitivo al respecto. UN وأصيب ما بين ١٥٠ و ٢٠٠ من السكان بجروح أثناء الاشتباكات إلا أنه لم يقدم تقرير نهائي بذلك.
    Conocemos inclusive los apellidos de los oficiales que murieron ayer en los enfrentamientos ocurridos en las inmediaciones de Agdam. UN بل نحن نعرف حتى أسماء القواد الذين لقوا مصرعهم أثناء القتال باﻷمس.
    Sin embargo, sí reúnen todas las demás condiciones; en los enfrentamientos de hoy, en que los medios técnicos permiten producir daños a gran distancia, resulta muy difícil definir la " participación en los combates " . UN ولكن سائر المعايير مجتمعة؛ وفي معارك اليوم، حيث تمكن الوسائل التقنية من إنزال الضرر عن بعد يصعب تعريف " الاشتراك في المعارك " .
    Se acordó también que en las unidades integradas conjuntas desplegadas en Abyei no hubiera ninguno de los elementos implicados en los enfrentamientos de 2008 o que pudieran dar lugar a un conflicto de intereses en relación con la controversia de Abyei. UN واتفق أيضا على ألا تشمل الوحدات المتكاملة المشتركة التي تُنشر في أبيي أيا من العناصر التي كانت ضالعة في اشتباكات عام 2008، أو أي عناصر قد تتنازعها مصالح متضاربة في ما يتعلّق بالنـزاع على أبيي.
    Muchos de ellos participaron en los enfrentamientos tras haber sido reclutados forzosamente. UN واشترك كثير منهم في أعمال القتال بتجنيدهم قسراً.
    Por ello, la cuestión de si el presunto ataque a la población civil de Stupni Do fue parte de un conflicto armado internacional depende de si ha habido o no participación externa, así como del grado de esa participación, en los enfrentamientos entre las fuerzas del Gobierno de Bosnia y el HVO en Bosnia central y meridional. UN وبالتالي، فإن مسألة ما إذا كان ما ادعي من هجوم على سكان ستوبني دو المدنيين جزءا من نزاع مسلح دولي تصبح مسألة وجود ومدى التورط الخارجي في الصدامات بين قوات الحكومة البوسنية وقوات مجلس الدفاع الكرواتي في وسط البوسنة وجنوبها.
    Se informó de que 15 residentes resultaron heridos, dos de ellos de gravedad en los enfrentamientos que tuvieron lugar en Hebrón, Kalkiliya, Ramallah, Ŷabaliya y Jan Yunis. UN وأفادت التقارير عن إصابة خمسة عشرة من السكان، حالة اثنين منهم خطرة، وذلك خلال الاشتباكات التي وقعت في الخليل وقلقيلية ورام الله وجباليا وخان يونس.
    Esas violaciones se produjeron en los enfrentamientos entre las FDN y las FNL, en el curso de los saqueos perpetrados por las FNL o en forma deliberada. UN وقد تكون أعمال العنف هذه قد وقعت إما خلال اشتباكات بين قوة الدفاع الوطني وقوات التحرير الوطنية حدثت خلال عمليات النهب التي تقوم بها قوات التحرير الوطنية أو على نحو مركز.
    Los colonos fueron los responsables de la mayoría de las lesiones producidas en los enfrentamientos entre ellos y los palestinos o en los incidentes relacionados con el lanzamiento de piedras. UN وقد تسبب المستوطنون في غالبية الإصابات التي وقعت خلال الصدامات بين المستوطنين والفلسطينيين أو الحوادث التي تخللها رمي بالحجارة.
    De conformidad con su mandato convenido, el Comité debe examinar los casos de denuncias de personas desaparecidas en los enfrentamientos entre las comunidades, así como en los acontecimientos de julio de 1974 y los hechos posteriores. UN وتقضي اختصاصات اللجنة المتفق عليها بأن تبحث حالات الأشخاص المُفاد أنهم مفقودون في أحداث القتال فيما بين الطائفتين وكذلك في الأحداث التي وقعت في تموز/يوليه 1974 وما أعقبها من تبعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد