ويكيبيديا

    "en los ensayos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في التجارب
        
    • في الاختبارات
        
    • في اختبارات
        
    • في تجارب
        
    • وفي الاختبارات
        
    • في الاختبار
        
    • في مجال التجارب
        
    • في التدريبات
        
    • اثناء الاختبارات
        
    • وفي اختبارات
        
    También se aseveró que los depósitos de aspersión que se habían utilizado en los ensayos fueron destruidos durante el bombardeo de la guerra del Golfo; UN وادعى بأن الطراز اﻷولي من خزان الرش الذي استخدم في التجارب قد دمر بالقصف الجوي أثناء حرب الخليج؛
    Cuando la India propuso por primera vez el acuerdo de congelación en 1954 la tecnología de las explosiones era la única que se empleaba en los ensayos nucleares. UN وعندما اقترحت الهند ﻷول مرة اتفاق تجميد اﻷوضاع على ما هي عليه في عام ١٩٥٤، كانت تكنولوجيا المتفجرات التكنولوجيا الوحيدة المستخدمة في التجارب النووية.
    Un problema importante para las mujeres y las adolescentes es ejercer su autonomía a fin de participar en los ensayos. UN وكان ثمة تحد كبير واجهته النساء والفتيات القاصرات، ألا وهو ممارسة استقلالهن في المشاركة في التجارب.
    Para la producción de nueva información, convendría aplicar los progresos alcanzados en la determinación de riesgos y otros enfoques pertinentes que reduzcan el uso de animales en los ensayos de toxicidad. UN عند توليد معلومات جديدة، يجب استخدام الوسائل المتقدمة في تحديد الخطر والنُهج الأخرى ذات الصلة التي من شأنها الحد من استخدام الحيوانات في الاختبارات الخاصة بالسمية.
    Es necesaria una mayor participación de las mujeres y las adolescentes en los ensayos clínicos de vacunas contra el VIH. UN ويلزم زيادة اشتراك النساء والمراهقات في الاختبارات السريرية للقاحات فيروس نقص المناعة البشرية.
    En todos los módulos principales, las Naciones Unidas tuvieron pocos medios para participar en los ensayos de los usuarios y posteriormente en la introducción de los datos. UN ففيما يتعلق بجميع اﻹصدارات الرئيسية، كانت موارد اﻷمم المتحدة قليلة بالنسبة للاشتراك في اختبارات المستعملين وفيما بعد في تحميل البيانات.
    La cuestión del consentimiento informado en los ensayos de medicamentos es de particular importancia para los Estados en desarrollo, donde el consentimiento está influenciado por otros factores como el analfabetismo y la pobreza. UN وذكرت أن مسألة الموافقة عن علم في تجارب الأدوية لها أهمية خاصة بالنسبة للدول النامية حيث تتأثر الموافقة بعوامل أخرى مثل الأمية والفقر.
    El procedimiento de inscripción, obtención del consentimiento informado y participación general en los ensayos clínicos están en gran medida sesgados en favor del hombre. UN كما أن عملية الانخراط وضمان الموافقة المستنيرة والمشاركة الكلية في التجارب السريرية تظل منحازة إلى صف الرجال.
    Pronto, los médicos vieron que engañar a la gente así tenía otro uso, en los ensayos clínicos. TED مالبث أن أدرك الأطباء أن خداع الناس بهذه الطريقة له استخدام آخر: في التجارب السريرية.
    Si nos ayudas, mis superiores harán todo lo que puedan para asegurarse de que estés involucrado en los ensayos clínicos. Open Subtitles إذا ساعدتنا، رؤسائي سوف يفعلون كل ما في وسعهم للتأكد من مشاركتك في التجارب السريرية
    Resultados notables en los ensayos clínicos. Open Subtitles نتائجه مبهرة في التجارب السرسريه
    Ellos se han comprometido a ejercer la máxima moderación en los ensayos nucleares hasta tanto entre en vigor un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN فقد قطعت تلك الدول التزامات بممارسة أقصى درجات ضبط النفس في التجارب النووية ريثما تدخل معاهدة الحظر الشامل للتجارب حيز النفاذ.
    Apoyamos los llamamientos hechos a los otros Estados poseedores de armas nucleares para que sigan ese ejemplo y ejerzan la máxima moderación en los ensayos nucleares. UN ونؤيد الدعوة الموجهة إلى بقية الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بأن تحذو نفس الحذو بممارسة أقصى درجات ضبط النفس في التجارب النووية.
    Ha estado participando en los ensayos sobre el terreno, y en principio apoya la idea de incorporar la vigilancia del medio ambiente como parte integrante del sistema de salvaguardias, pero necesita tiempo para obtener una opinión sobre las consecuencias jurídicas de ese sistema, así como más información sobre los gastos que ocasionaría su aplicación. UN وكانت تشارك في التجارب الميدانية وأيدت، من حيث المبدأ، فكرة إدخال الرصد البيئي في صلب نظام الضمانات ولكنها كانت بحاجة للحصول على رأي بشأن اﻵثار القانونية لهذا النظام، وعلى معلومات بشأن آثار التكلفة.
    El material de prueba no fue mutágeno en los ensayos aplicados a bacterias. UN ولم تسبب مادة الاختبار طفرة في الاختبارات التطبيقية على البكتريا.
    Para la producción de nueva información, convendría aplicar los progresos alcanzados en la determinación de los peligros y otros enfoques pertinentes que reduzcan el uso de animales en los ensayos de toxicidad. UN ومن أجل توليد معلومات جديدة ينبغي تطبيق جوانب التقدم في تعريف المخاطر والنهج الأخرى ذات الصلة التي تقلل من استخدام الحيوانات في الاختبارات السمية.
    Para agravar el problema, las personas de edad suelen estar muy mal representadas en los ensayos clínicos de nuevos medicamentos y procedimientos, debido a lo cual no se conocen sus resultados en los pacientes mayores. UN وتتفاقم تلك المشكلة من جراء النقص الشديد لتمثيل كبار السن في الاختبارات السريرية للأدوية والإجراءات الجديدة، مما يسفر عن نقص المعلومات عن نتائج العلاج بين المرضى كبار السن.
    No ha demostrado degradación en los ensayos de hidrólisis, fotólisis ni biodegradación en ninguna de las condiciones ambientales sometidas a ensayos. UN ولم يتعرض للتفكك في اختبارات التحليل المائي والتحليل الضوئي والتحلل البيولوجي في أي من الشروط البيئية التي شملها الاختبار.
    No ha demostrado degradación en los ensayos de hidrólisis, fotólisis ni biodegradación en ninguna de las condiciones ambientales sometidas a ensayos. UN ولم يتعرض للتفكك في اختبارات التحليل المائي والتحليل الضوئي والتحلل البيولوجي في أي من الشروط البيئية التي شملها الاختبار.
    El objetivo de las Directrices era procurar que las empresas farmacéuticas que desearan recibir autorización para comercializar productos fundamentaran su solicitud de autorización en investigaciones en las que hubiera participado toda la gama de pacientes a quienes probablemente se prescribiría el medicamento, y que las mujeres participaran en los ensayos clínicos de todas las etapas de la elaboración de productos farmacéuticos. UN وترمي المبادئ التوجيهية إلى ضمان قيام شركات الأدوية التي تطلب الموافقة على تسويق منتجاتها بأن تستند في تطبيقها على أبحاث تمثل كامل نطاق المرضى الذين يحتمل أن يتعاطوا الأدوية، وتسجيل المرأة في تجارب سريرية في جميع مراحل تطوير الدواء.
    Igualmente, los resultados fueron negativos en los ensayos in vitro de T-2247 CoC (solución de la sal de dietanolamina del PFOS al 50% en peso) con Salmonella typhimurium y Saccharomyces cerevisiae. UN وأفيد عن نتائج سلبية أيضاً لاختبار أجري باستخدام محلول يحتوي على 50 في المائة من وزنه من ملح ثاني إيثانول الأمونيوم لسلفونات البيرفلوروكتان في الماء (T-2247 CoC)، وفي الاختبارات التي أجريت في المختبر على بكتيريا Salmonella typhimurium وSaccharomyces cerevisiae.
    Estos países participaron posteriormente en los ensayos cognitivos y de campo de la lista amplia de preguntas. UN واشتركت هذه البلدان بعد ذلك في الاختبار المعرفي والميداني للمجموعة الموسعة من الأسئلة.
    China siempre ha ejercido gran moderación en los ensayos nucleares. UN وما فتئت الصين تمارس دوما قدرا كبيرا من ضبط النفس في مجال التجارب النووية.
    Te he visto en los ensayos, siempre moviendo tus labios junto con los actores. Open Subtitles أنت تحفظ الحوار عن ظهر قلب كنت أشاهدك في التدريبات دائماً تحرك شفاهك مع الممثلين
    pero las personas se mueren todo el tiempo en los ensayos. Open Subtitles لكن الناس دائماً يموتون اثناء الاختبارات
    El carbono orgánico y el nitrógeno orgánico disueltos disminuyen al principio con gran rapidez, después más lentamente hasta un mínimo que depende del tiempo, de una manera específica de la sustancia tanto en las pruebas con lisímetro como en los ensayos con fracciones eluidas. UN يقل الكربون العضوي المذاب والنتروجين العضوي بسرعة كبيرة في البداية، ثم يتباطأ إلى الحد الأدنى بمرور الوقت، وبطريقة خاصة بالمادة أثناء تجارب قياس التحلل وفي اختبارات الشطف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد